a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 教育心理論文 >

《教育論》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-05-29 00:16
  本文為英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯原文《教育論》是英國哲學(xué)家詹姆斯·穆勒為英國百科全書撰寫的學(xué)術(shù)著作。該書提倡“最大多數(shù)人的最大幸!,結(jié)合功利主義和聯(lián)想主義心理學(xué)理解教育問題,建議我們應(yīng)該通過“家庭教育”“技術(shù)教育”“社會教育”“政治教育”等方式來實(shí)現(xiàn)幸福!督逃摗凡粌H對英國的教育改革與發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,也可作為中國當(dāng)前教育的參考,故譯者選此作為翻譯文本。學(xué)術(shù)著作語言表達(dá)準(zhǔn)確,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn)。對此,譯者以系統(tǒng)功能語言學(xué)的三大元功能理論為指導(dǎo),旨在忠實(shí)再現(xiàn)原文。在翻譯過程中,譯者通過對原文的翻譯難點(diǎn)進(jìn)行探索,發(fā)現(xiàn)三大元功能理論的分析應(yīng)用可以幫助譯者提高語境意識,規(guī)范翻譯過程中的措辭選擇,從而有效地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。首先,譯者借助及物性分析確定原文的過程,在譯文中再現(xiàn)對等的經(jīng)驗(yàn)意義。其次,譯者分析原文的語氣和情態(tài),識別作者人際意圖,在翻譯過程中盡量還原。再者,鑒于原文的從句在邏輯語義關(guān)系上主要是形合,譯者運(yùn)用邏輯功能分析語篇,在理解復(fù)合句邏輯的基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)轉(zhuǎn)換。最后,通過對原文的銜接手段和主述位結(jié)構(gòu)分析,譯者忠實(shí)再現(xiàn)原文,使譯文通順流暢。此次翻譯實(shí)踐提升了譯者對三大元功能理論的認(rèn)知,希望...

【文章頁數(shù)】:102 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background and Objectives of the Translation Project
    1.2 Introduction to the Source Text
    1.3 Introduction to the Author
    1.4 The Significance of the Translation Project
    1.5 Organization of the Report
Chapter Two Translation Process Description
    2.1 Preparation Section
    2.2 Process of Translating
    2.3 Post-translation Revision and Amendment
    2.4 Summary
Chapter Three The Guiding Translation Theory
    3.1 Theory of Three Meta-functions
    3.2 Application of the Theory of Three Meta-functions to Translation Studies
        3.2.1 The Ideational Meaning
        3.2.2 The Interpersonal Meaning
        3.2.3 The Textual Meaning
    3.3 Summary
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Translation of the Ideational Meaning
        4.1.1 Translation of the Experiential Meaning
        4.1.2 Translation of the Logical Meaning
    4.2 Translation of the Interpersonal Meaning
        4.2.1 Translation of Mood
        4.2.2 Translation of Modality
    4.3 Translation of the Textual Meaning
        4.3.1 Cohesion and the Translation of the Textual Meaning
        4.3.2 Thematic Structure
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Implications of the Translation Task
    5.2 Limitations of the Translation Task
References
Appendix Source Text and Target Text
攻讀碩士學(xué)位期間取得的研究成果
Acknowledgements
附件



本文編號:3983812

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3983812.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5f1b8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲av日韩综合一区在线观看| 午夜精品影视国产一区在线麻豆 | 久久婷婷五月综合色精品首页| 69久久夜色精品国产69| 日韩一级免费| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 欧妇女乱妇女乱视频| 久久香综合精品久久伊人| 欧美成人精品 一区二区三区| 中文字幕乱码一区二区免费| 德化县| 国产婷婷色综合av蜜臀av| 男人天堂av| 寂寞的空乘少妇| 久久大片| 无码中文字幕va精品影院| 妺妺窝人体色WWW在线小说| 狠狠色综合网站久久久久久久高清| 亚洲日产中文字幕无码| 栖霞市| 欧美| 沛县| 黄网站色视频免费国产| 性少妇sexvideosbbw| 丰满少妇av| 五月婷色| 成人性视频免费如何| 欧美av网站| 青青青青青草| 97视频在线精品国自产拍| 免费无码黄网站在线看| 亚洲产国偷v产偷v自拍色戒| 狼友AV永久网站免费观看| 乱公和我做爽死我视频| 亚洲AV无码成H人动漫在线观看3D 亚洲区激情区无码区日韩区 | 性少妇sexfreexxxx片| 欧美freesex另类重口| 久久一区二区三区四区| 色图欧美| 久久精品国产亚洲AV麻豆蜜芽| 免费精品久久天干天干|