a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

接受美學視角下紀錄片《穿越海上絲綢之路》字幕翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-10-30 19:13
   在全球化的大背景下,各國交流日益增多。紀錄片作為一種重要的文化傳播方式,可以傳遞信息、表達情感、傳播文化。紀錄片《穿越海上絲綢之路》立足于國家“一帶一路”戰(zhàn)略背景,具有重要的時代意義!洞┰胶I辖z綢之路》通過32個人物故事向全世界人民展現(xiàn)了中國與外界在經(jīng)濟、文化、宗教、人文、地理等方面的密切聯(lián)系。其字幕受時空限制,與畫面和聲音結(jié)合,具有信息互補性、通俗性以及藝術(shù)性等語言特點。接受美學強調(diào)讀者的反應(yīng),用“期待視野”來描述讀者評價文本的標準,可以很好地指導本次字幕翻譯。在接受美學理論的指導下,譯者從漢英文化差異、漢英語言差異以及字幕特點三個方面總結(jié)了此次翻譯實踐中采用的翻譯策略;在文化差異方面,譯者采用了直譯、意譯和加注的翻譯策略;從語言差異來看,譯者采用了動靜轉(zhuǎn)換、虛實轉(zhuǎn)換、主動被動轉(zhuǎn)換以及形合意合轉(zhuǎn)換的翻譯策略;結(jié)合字幕特點,譯者采用了省略、增補和結(jié)構(gòu)對稱的翻譯策略,使譯文更符合讀者的期待視野。翻譯實例表明,在本紀錄片字幕的翻譯中,以接受美學理論指導選擇翻譯策略可以達到預(yù)期效果。
【學位單位】:湖南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Text Content
    1.2 Text Language Features
        1.2.1 Subtitle Language Features in Documentary
        1.2.2 Subtitle Language Features in Headway on the MaritimeSilk Road
Chapter Two Theoretical Basis
    2.1 Reception Aesthetics Theory
    2.2 The Applicability of Reception Aesthetics Theory
Chapter Three Task Process
    3.1 Preparation before Translation
    3.2 Practice during Translation
    3.3 Proofreading after Translation
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Translation Based on Cutural Differences
        4.1.1 Literal Translation
        4.1.2 Free Translation
        4.1.3 Annotation
    4.2 Translation Based on Linguistic Differences
        4.2.1 Dynamic and Static Transformation
        4.2.2 Generalization and Concretization Transformation
        4.2.3 Active and Passive Transformation
        4.2.4 Hypotaxis and Parataxis Transformation
    4.3 Translation in Light of Subtitle Features
        4.3.1 Omission
        4.3.2 Amplification
        4.3.3 Structural Symmetry
Conclusion
Bibliography
Appendix:Translation Materials
Acknowledgements

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 康樂;;中西方影視翻譯理論研究發(fā)展與現(xiàn)狀比較[J];商情(科學教育家);2007年10期

2 洪明;;論接受美學與旅游外宣廣告翻譯中的讀者關(guān)照[J];外語與外語教學;2006年08期

3 曹英華;接受美學與文學翻譯中的讀者關(guān)照[J];內(nèi)蒙古大學學報(人文社會科學版);2003年05期

4 李運興;字幕翻譯的策略[J];中國翻譯;2001年04期



本文編號:2862889

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2862889.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c52d9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产欧美一区二区三区精品酒店| 久久99国产精品二区| 免费av电影| 大香蕉伊思7| 国产一区二区三区四区五区传媒 | 精品毛片乱码1区2区3区| 加勒比色老久久综合网| 精品无码国产一区二区三区麻豆 | 久久人与动人物a级毛片| 在线涩涩免费观看国产精品| 人妻丰满av无码中文字幕| 宝贝你好厉害紧一点h| 影音先锋女人av女色资源| 免费无码一区二区三区蜜桃| 人妻中文字系列无码专区| 国产成人网av91www| 香港| 精品少妇AY一区二区三区| 91超级碰视频在线观看| 国产视频在线播放| 人妻中出中文字幕| 荣成市| 亚洲中文字幕无码一区在线| 片多多免费观看高清影视| 四虎精品视频| 亚洲一线产区二线产区的区别| 精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 九九视频网| 大学生粉嫩无套流白浆| 久久人妻AV无码中文专区| 欧美在线| 久久综合国产乱子伦精品免费| 丰满少妇高潮惨叫久久久一 | 国产av天堂| 超H公用妓女精便器系列小说| 亚洲精品岛国片在线观看| 亚洲AV美女一区二区三区| 18禁无码无遮挡在线播放| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 久久人人爽人人爽| 97久久超碰成人精品网页|