a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 論文百科 > 資源利用論文 >

英譯論文摘要必須注意語(yǔ)言的規(guī)范

發(fā)布時(shí)間:2018-09-03 19:03
【摘要】:正 近年來(lái),國(guó)內(nèi)諸多科技刊物中發(fā)表的論文大都附有中文摘要和根據(jù)中文翻譯的英文摘要。英譯的論文摘要中普遍存在的問(wèn)題是譯文遣詞造句,沒(méi)有把握科技論文摘要的行文規(guī)范。 最近幾十年來(lái),特別是采用計(jì)算機(jī)編輯和排印以來(lái),國(guó)外刊物中的論文摘要,幾乎已形成一套公式化的文體結(jié)構(gòu)和句型模式(見(jiàn)附錄)。論文摘要要求簡(jiǎn)明扼要,開門見(jiàn)山,不流于空泛和一般化。沒(méi)有開場(chǎng)白,也不用結(jié)束語(yǔ),
[Abstract]:In recent years, Chinese abstracts and English abstracts translated according to Chinese have been attached to most papers published in many scientific journals in China. The common problem in the abstracts of papers translated into English is the choice of words and sentences in the translation, and there is no assurance as to the standard of the abstracts of scientific and technological papers. In recent decades, especially since the use of computer editing and typesetting, the abstracts of papers in foreign publications have almost formed a set of stylized stylistic structure and sentence pattern (see appendix). Abstract of the paper is to be concise, straightforward, not empty and general. No opening remarks, no closing remarks,
【作者單位】: 浙江大學(xué)

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 路佳麗;;典籍英譯的譯者選擇及教學(xué)培養(yǎng)問(wèn)題[J];中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2011年16期

2 陳帥;;從功能翻譯理論的角度看公示語(yǔ)的英譯[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年08期

3 鄭錦懷;;《紅樓夢(mèng)》早期英譯百年(1830—1933)——兼與帥雯雯、楊暢和江帆商榷[J];紅樓夢(mèng)學(xué)刊;2011年04期

4 羅莎莎;;親屬稱謂非親屬化的英譯問(wèn)題探究[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2011年07期

5 王麗娜;;試論漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯[J];齊齊哈爾師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年03期

6 王蘇婭;;論房地產(chǎn)廣告英譯的順應(yīng)觀[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

7 程志蘭;;小議公廁的英譯問(wèn)題[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2011年08期

8 趙洋;;景區(qū)公示語(yǔ)英譯問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略——以洛陽(yáng)龍門石窟景區(qū)公示語(yǔ)英譯為例[J];濟(jì)源職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

9 黃海明;;社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下的贛州紅色旅游英譯[J];科技信息;2011年22期

10 韋朝暉;;中國(guó)古代文論英譯的特殊情況及其對(duì)策——?jiǎng)⑷粲藿o我們的啟示[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 張煜;;《楚辭》的英譯比較研究——以《九歌山鬼》為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

2 梁志堅(jiān);;等效原則視角下的揭示語(yǔ)英譯——從“顧客止步”等的英譯談起(兼與劉永紅老師商榷)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年

3 王維波;;“少數(shù)民族”一詞英譯探討[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

4 范思勇;;試議漢語(yǔ)強(qiáng)化詞的使用與翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2003年年會(huì)論文集[C];2003年

5 李秀英;;西方漢學(xué)家對(duì)華茲生英譯《史記》的批評(píng)視角[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

6 魏娉婷;席曉青;;論漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的英譯策略[A];2005年十二省區(qū)市機(jī)械工程學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(湖北專集)[C];2005年

7 李勝志;王晶霞;柴劍波;;方劑學(xué)英譯中的名詞術(shù)語(yǔ)翻譯體會(huì)與探討[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)方劑學(xué)分會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年

8 胡兆云;;從雙語(yǔ)辭書中“臺(tái)灣海峽”不同英譯看辭書對(duì)譯規(guī)范的必要性[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

9 王應(yīng)云;唐建初;;漢語(yǔ)格律詩(shī)英譯方法論[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

10 姜豐輝;姚明海;;科技英語(yǔ)摘要文體與中文摘要的英譯[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第十六集)[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 記者 周寅成;新天地竟有三種英譯方式 規(guī)范標(biāo)識(shí)當(dāng)明確責(zé)任主體[N];聯(lián)合時(shí)報(bào);2009年

2 周邦友;談?wù)勆虡?biāo)的英譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

3 王磊;錯(cuò)譯路名誤導(dǎo)老外[N];文匯報(bào);2004年

4 王春鳴;中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯標(biāo)準(zhǔn)化研究被WHO采用[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2007年

5 記者 歐志葵 通訊員 粵質(zhì)宣;“道路”英譯還是用“l(fā)u”[N];南方日?qǐng)?bào);2009年

6 記者 魏武;楊憲益獲終身成就獎(jiǎng),英譯《紅樓夢(mèng)》成經(jīng)典[N];新華每日電訊;2009年

7 許淵沖;無(wú)友不如己者[N];中華讀書報(bào);2009年

8 趙斌;中方地名英譯統(tǒng)一使用漢語(yǔ)拼音[N];中國(guó)測(cè)繪報(bào);2006年

9 北塔;現(xiàn)代漢詩(shī)的英譯之旅[N];中國(guó)圖書商報(bào);2008年

10 本報(bào)記者 吳丹;“酸湯魚”有了標(biāo)準(zhǔn)英譯[N];貴陽(yáng)日?qǐng)?bào);2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 酈青;李清照詞英譯對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

2 劉迎春;古法英譯話互文[D];蘇州大學(xué);2008年

3 嚴(yán)苡丹;《紅樓夢(mèng)》親屬稱謂語(yǔ)的英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 郭梅蕊;接受美學(xué)理論在山西旅游文本英譯中的應(yīng)用[D];太原理工大學(xué);2010年

2 張燁;闡釋學(xué)角度下的李清照詞英譯[D];河北師范大學(xué);2011年

3 楊順吉;關(guān)聯(lián)順應(yīng)參照下的專利摘要英譯過(guò)程研究[D];蘭州理工大學(xué);2010年

4 陳奇;從格式塔意象再造理論看龐德英譯古詩(shī)的意境再現(xiàn)[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

5 王瑞紅;從切斯特曼的翻譯規(guī)范理論探析新疆外宣英譯中譯者的角色[D];新疆大學(xué);2011年

6 陳靈芝;從順應(yīng)論角度看網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的英譯[D];西北大學(xué);2011年

7 陳振霞;馬爾英譯《聊齋志異》研究[D];福建師范大學(xué);2010年

8 甘慧慧;從框架理論看古典詩(shī)歌英譯中的意象傳遞[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

9 李靖;卜立德英譯中國(guó)散文中的“自我”重建[D];武漢理工大學(xué);2010年

10 陳瑋;電視新聞?dòng)⒆g中的譯者主體性研究[D];寧波大學(xué);2011年

,

本文編號(hào):2220890

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenshubaike/qiuzhijiqiao/2220890.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶74891***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
五月丁香综合缴情六月| 久久久久久人妻一区二区三区| 久久这里只有精品18| av中文字幕潮喷人妻系列| 昌黎县| 国产乱老熟视频乱老熟女| 理论片在线| 精品人妻少妇嫩草| 热热热色| 亚洲一二三区在线观看| www.爱爱| 亚洲精品美女| 成人女同av免费观看| 欧美日韩片| 91九色首页| 午夜福利片| 美女视频一区二区三区| 久久久久久久国产| 91精品丝袜国产高跟在线一区| 999电影| 亚洲av五月天| 欧洲精品乱码久久久久久| 草久久久| saoyaav| 亚洲av成人精品| 亚洲av第一区| 国产多p混交群体交乱| 日本亚洲天堂| 久艹视频在线| 久久久久久97| 非洲黑人| 黄平县| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影院| 狠狠爱无码一区二区三区| 人妻无码不卡在线视频| 国产免费久久精品国产传媒| 国产在线精品一区二区三区直播| 性做久久久久久久久不卡| 在线观看片免费视频无码| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 亚洲日韩中文无码久久|