a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 社科論文 > 一帶一路論文 >

功能目的論指導(dǎo)下《2017年陜西省政府報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-11-04 01:35
   近年來(lái),隨著對(duì)外交流的日益頻繁,越來(lái)越多的人希望了解中國(guó)的經(jīng)濟(jì)和政治情況。作為一種外宣材料,政府工作報(bào)告對(duì)過(guò)去一年的工作進(jìn)行總結(jié),并對(duì)未來(lái)一年的工作做出展望,其翻譯有利于讓世界各國(guó)了解相關(guān)政治制度及方針政策。作為“一帶一路”的重要一環(huán),陜西也越來(lái)越頻繁地活躍在國(guó)際舞臺(tái)上。陜西省政府工作報(bào)告的翻譯有助于國(guó)際社會(huì)更好地了解當(dāng)?shù)氐恼咧鲝埡桶l(fā)展規(guī)劃。在功能目的論的指導(dǎo)下,作者以目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則為基本原則,完成了本次翻譯實(shí)踐。在翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,本文根據(jù)原文文本特點(diǎn),分別從詞匯、句法和語(yǔ)篇層面總結(jié)分析了翻譯中遇到的具體問(wèn)題,通過(guò)具體案例如地方特色詞匯、縮略詞、長(zhǎng)難句、無(wú)主句等進(jìn)行了翻譯技巧的分析。本翻譯實(shí)踐報(bào)告的主要內(nèi)容分為五章,第一章為引言,主要對(duì)翻譯背景、翻譯材料、研究意義及論文結(jié)構(gòu)進(jìn)行了介紹。第二章對(duì)翻譯過(guò)程進(jìn)行了介紹,主要包括譯前、譯中及譯后的主要工作。第三章分析了原文文本特點(diǎn)及理論指導(dǎo)。第四章為案例分析,在功能目的論指導(dǎo)下分析了翻譯中遇到的問(wèn)題,并給出了相應(yīng)的翻譯技巧。第五章總結(jié)了本次翻譯實(shí)踐中所得到的經(jīng)驗(yàn)并指出仍待解決的問(wèn)題。
【學(xué)位單位】:西安石油大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類(lèi)】:H315.9
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
CHAPTER I INTRODUCTION
    1.1 Background of Translation
    1.2 Introduction to the Source Text
    1.3 Research Purpose of the Report
    1.4 Structure of the Report
CHAPTER II TRANSLATION PROCESS
    2.1 Pre-translation
    2.2 Translation
    2.3 Quality Control under the Skopostheorie
CHAPTER III STUDY OF THE SOURCE TEXT AND THEORETICAL FOUNDATION
    3.1 Features of the Source Text
        3.1.1 Lexical Features
        3.1.2 Syntactic Features
        3.1.3 Discourse Features
    3.2 Theoretical Foundation: Skopostheorie
        3.2.1 Content of Skopostheorie
        3.2.2 Application of Skopostheorie
        3.2.3 Significance of Skopostheorie to the Translation of the Report
CHAPTER IV CASE STUDY UNDER THE GUIDANCE OF SKOPOSTHEORIE
    4.1 Lexical Level
        4.1.1 Translation of Culture-specific Words
        4.1.2 Translation of Abbreviated Words
        4.1.3 Translation of Words with Rhetoric Features
    4.2 Syntactic Level
        4.2.1 Translation of Non-Subject Sentences
        4.2.2 Translation of Long Sentences
        4.2.3 Translation of Parallel Sentences
    4.3 Discourse Level
CHAPTER V CONCLUSION
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions
ACKNOWLEDGEMENTS
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX I SOURCE TEXT
APPENDIX II TARGET TEXT

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李曉艷;;目的論視角下的中國(guó)特色檔案術(shù)語(yǔ)英譯策略研究[J];北京檔案;2018年01期

2 許萍;鄧道宣;程歡;;基于文化心理的政府工作報(bào)告英譯文本研究[J];樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2017年01期

3 賴(lài)彥斐;楊嫩寒;;功能目的論下的中國(guó)特色詞匯翻譯研究[J];海外英語(yǔ);2016年12期

4 陸仲飛;王大偉;;漢譯英中的靈活用詞——《2016政府工作報(bào)告》英譯文研究[J];上海翻譯;2016年04期

5 李瑾;;目的論視角下的《愛(ài)麗絲漫游奇境記》翻譯策略[J];語(yǔ)文建設(shè);2016年21期

6 田苗;;基于概念隱喻的2015年政府工作報(bào)告英譯研究[J];黑龍江高教研究;2016年06期

7 鄭媛媛;;目的論視閾下外宣文本漢英翻譯策略研究[J];晉中學(xué)院學(xué)報(bào);2016年02期

8 乃瑞華;;目的論視角下的茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料英譯研究[J];福建茶葉;2016年03期

9 王瑞昀;;概念隱喻的認(rèn)知及其跨文化英譯研究——以《政府工作報(bào)告》譯文為例[J];上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2016年02期

10 趙軍;;目的論視域下的外宣翻譯探析[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2016年01期



本文編號(hào):2869407

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shekelunwen/ydyl/2869407.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)d05f5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
女人被狂c到高潮视频网站| 亚洲色图+国产精品| 最近免费中文字幕| 工布江达县| 久久午夜视频| 国产精品IGAO视频网| 久久综合给久久狠狠97色| AAA级久久久精品无码片软件| 久久精品国产精品亚洲艾草网| 少妇被粗大的猛进69视频| 99久久精品国产毛片| 人妻杨晓雯满足黑人| 色人人| 日韩综合av| 伊人超碰在线| 性少妇videosexfree片| 涩涩漫画在线观看| 麻豆三级| 日本综合在线| 有码在线播放| 国产精品福利片| 欧美极品少妇感bbbbbb| 91插插插插插| 国产色综合天天综合网| 国产人妖乱国产精品人妖| 亚洲VA中文字幕无码久久不卡| 国产乱妇乱子视频在播放| 99国产欧美精品久久久蜜芽| 国产v综合v亚洲欧美久久 | 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 午夜福利精品亚洲不卡dy888| 国产精品综合一区二区三区 | 亚洲国产婷婷六月丁香| 久久av免费这里有精品| 国产精品自在在线午夜| 国产成人精品无码免费看| 中文字幕熟女av一区二区| 成全视频在线观看在线播放 | 新宾| 中文字幕av一区中文字幕天堂| 日韩精品人妻系列无码专区|