a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《后自由主義視角下的語言教育政策研究》(第3-4章)英漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-10-24 21:10
   本篇翻譯報告的原文本選自于彼得羅維奇(Petrovic)的作品《后自由主義視角下的語言教育政策研究》。所選部分主要講述了兩個方面的內(nèi)容:一是社群、語言與學(xué)校教育三者之間的相互關(guān)系,二是語言人權(quán)發(fā)展的前景和存在的問題。該篇翻譯報告引入賴斯的文本類型理論作為理論支撐。依據(jù)文本類型理論,原文本屬于信息型文本,這就要求譯者在翻譯過程中要更多關(guān)注原文本的內(nèi)容而不是其形式,準(zhǔn)確傳達信息才是這一類文本的首要任務(wù)。整個翻譯過程共分為三個階段,分別是譯前準(zhǔn)備、譯中和譯后校正。譯者通過采用一定的翻譯方法使譯文的質(zhì)量得到了保證。具體來說,人名的翻譯是譯者在詞的層面遇到的第一個難點,譯者采用音譯法來處理。接著,譯者又采用直譯加注法來翻譯專業(yè)術(shù)語,因為單單依靠直譯法來處理這些術(shù)語,很難說清楚術(shù)語的深層含義,譯者通過加注來說出術(shù)語所隱含的部分。最后譯者引入意譯的翻譯方法來保障譯文的可讀性。在句法層面,譯者面臨的最大挑戰(zhàn)就是長難句和帶有破折號的句子的翻譯。整合重組法用來調(diào)整特定句子的順序使譯文更符合目標(biāo)語讀者的閱讀習(xí)慣。另外一個翻譯方法是順句操作法,這一方法尤其適用于長句的翻譯。增譯是翻譯領(lǐng)域中最常見的方法之一。然而,零轉(zhuǎn)化這個翻譯方法又能最大程度的保留原文的語言風(fēng)格和特色。盡管賴斯的文本類型理論給予了整篇翻譯報告宏觀的指導(dǎo),但是譯者認為譯文仍有進一步修改和提升的空間。
【學(xué)位單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Translation Background
    1.2 Translation Significance
    1.3 Organization of the Report
Chapter Two TASK DESCRIPTION
    2.1 Introduction to the Author and the Source Text
    2.2 Features of the Source Text
    2.3 Process of Translation Practice
        2.3.1 Preparation before translation
        2.3.2 Translation
        2.3.3 Proofreading after translation
Chapter Three TEXT TYPOLOGY AS THE THEORETICAL BASES
    3.1 A Brief Introduction to Reiss’s Text Typology
    3.2 Translating under the Guidance of Text Typology
Chapter Four TRANSLATION METHODS UNDER TEXT TYPOLOGY
    4.1 Translation Difficulties
        4.1.1 Persons’names
        4.1.2 Terminologies
        4.1.3 Long and complex sentences
        4.1.4 Sentences with dashes
    4.2 Translation Methods at the Lexical Level
        4.2.1 Transliteration
        4.2.2 Literal translation plus annotation
        4.2.3 Liberal translation
    4.3 Translation Methods at the Syntactic Level
        4.3.1 Integrative recombination
        4.3.2 Following the original syntactic order
        4.3.3 Addition
        4.3.4 Zero transformation
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Findings
    5.2 Limitations
REFERENCES
Appendix I SOURCE TEXT
Appendix II TARGET TEXT
Appendix III Table4.1 THE NAMES OF PERSONS

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 曾曾;;英譯漢中破折號的處理[J];聊城大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年04期



本文編號:2854985

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2854985.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶69dff***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲美女又黄又爽在线观看| 老熟女大战农村熟妇91| 午夜在线无码精品| 粉嫩小泬视频无码视频软件| 国产真实夫妇交换视频| 日产一线二线三线网站| 国产内射老熟女AAAA| 久久精品国产一区二区三区| 日韩欧美一区二区三区四区| 一区二区久久久| 日韩精品高潮呻吟av92视频 | 亚洲欧美日产综合在线网| 中文亚洲欧美日韩无线码| 88国产精品欧美一区二区三区| 日韩欧美精品一区二区三区| 天天躁日日躁狠狠躁超碰97| 一本色道久久88加勒比亚洲| 在线看无码免费视频网站| 色欲香天天天综合网站| 天堂√在线中文最新版8| 精品成人一区二区三区四区| 小sao货水好多真紧h无码视频| 国产真人做爰免费视频| 国产片av国语在线观看手机版| 老司机在线精品视频网站 | 99久久精品一区二区三区| 91精品国产91久久综合桃花| 性做久久久久久| 国产1区| 中文av网| 丰满熟妇猛性bbwbbw| 国产精品久久久久久久泡妞 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 亚洲av无码国产精品色午友在线| 久久毛片免费看一区二区三区 | 国内精品免费久久久久电影院97| 另类内射国产在线| 中文字幕在线亚洲精品| 亚洲av永久无码精品网站色欲| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜 | AV中文无码乱人伦在线观看|