認(rèn)知負(fù)荷模型理論在同聲傳譯中的應(yīng)用—文在寅總統(tǒng)北京大學(xué)演說(shuō)模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2021-02-09 22:01
目前在我國(guó)有關(guān)漢韓、韓漢翻譯的研究成果大多都集中在筆譯及交替口譯上,但在韓漢同聲傳譯方面的相關(guān)研究及成果相對(duì)較少,即便有也多是漢韓口譯相關(guān)的研究,有關(guān)韓漢口譯,特別是韓漢演說(shuō)同聲傳譯相關(guān)的研究更是少見(jiàn),筆者因此認(rèn)為研究韓漢演說(shuō)同聲傳譯具有比較重要的現(xiàn)實(shí)意義。2017年5月韓國(guó)文在寅政府上臺(tái),并于當(dāng)年11月對(duì)中國(guó)進(jìn)行了國(guó)事訪問(wèn),文在寅訪華期間在北京大學(xué)通過(guò)發(fā)表演說(shuō)與北京大學(xué)的學(xué)生們進(jìn)行了交流。本實(shí)踐報(bào)告以法國(guó)著名翻譯研究專家丹尼爾.吉爾(Daniel Gile)的同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型理論為基礎(chǔ),進(jìn)行了模擬演說(shuō)同聲傳譯實(shí)踐。在模擬同聲傳譯的過(guò)程中,對(duì)于如筆者一樣處在初級(jí)階段的同傳翻譯來(lái)說(shuō),時(shí)間的合理分配十分關(guān)鍵,因此筆者旨在將這一理論運(yùn)用到本次同傳翻譯實(shí)踐中,探索獲取更佳同傳策略。本實(shí)踐報(bào)告共分為五章,第一章主要針對(duì)同聲傳譯的研究背景、研究目的以及方法做了簡(jiǎn)要介紹;第二章就同聲傳譯事前準(zhǔn)備以及同聲傳譯應(yīng)具備的素養(yǎng)進(jìn)行了闡述;第三章介紹了法國(guó)著名口譯專家丹尼爾.吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型的概念以及與同聲傳譯的關(guān)系;第四章根據(jù)認(rèn)知負(fù)荷模型理論進(jìn)行韓國(guó)總統(tǒng)文在寅北京大學(xué)演講模擬同傳實(shí)踐,并針對(duì)在同傳過(guò)程...
【文章來(lái)源】:吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)吉林省
【文章頁(yè)數(shù)】:44 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]韓漢翻譯過(guò)程中定語(yǔ)變化分析[D]. 蔡秋艷.廣西師范大學(xué) 2013
[2]韓漢語(yǔ)定語(yǔ)的對(duì)比研究[D]. 劉君.青島大學(xué) 2012
本文編號(hào):3026300
【文章來(lái)源】:吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)吉林省
【文章頁(yè)數(shù)】:44 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]韓漢翻譯過(guò)程中定語(yǔ)變化分析[D]. 蔡秋艷.廣西師范大學(xué) 2013
[2]韓漢語(yǔ)定語(yǔ)的對(duì)比研究[D]. 劉君.青島大學(xué) 2012
本文編號(hào):3026300
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/zhichangyingyu/3026300.html
最近更新
教材專著