英語為母語的留學生習得漢語比較句偏誤分析及對策
發(fā)布時間:2018-11-25 20:08
【摘要】:隨著中國國際地位的不斷提高,漢語在世界上的影響力也與之劇增,外國人學習漢語也成為了一種潮流。但在學習漢語時難免出現(xiàn)的偏誤。因此為了使外國人更快更好地掌握漢語比較句式中各句式的正確用法,提高對外漢語教學的質量與效率,本文以比較句為研究目標,,以英語為母語的留學生為研究對象,通過不同句型的分析,總結出英語為母語的留學生的現(xiàn)代漢語學習的偏誤所在,為以后的研究提供理論依據(jù)。 本文第一部分屬于緒論部分,該部分對于漢語比較句的研究范圍,研究方法以及研究意義。第二部分是漢語比較句的具體的偏誤分析,例如:“比”字句、“像這么(那么)”句、“跟(和、同)一樣”句、“有(沒有)這么(那么)”句、“不如”句、“不比”句等。第三部分指出漢語比較句的學習的不足之處以及建議,為今后的研究提供借鑒。
[Abstract]:With the improvement of China's international status, the influence of Chinese in the world has increased dramatically, and it has become a trend for foreigners to learn Chinese. However, errors inevitably occur in learning Chinese. Therefore, in order to enable foreigners to master the correct usage of Chinese comparative sentence patterns and improve the quality and efficiency of teaching Chinese as a foreign language, this paper takes comparative sentences as the research goal and foreign students whose mother tongue is English as the object of study. Through the analysis of different sentence patterns, this paper sums up the errors in modern Chinese learning of native English students, and provides the theoretical basis for future research. The first part of this paper belongs to the introduction part, this part for Chinese comparative sentence research scope, research method and research significance. The second part is the specific error analysis of Chinese comparative sentence, such as: "Bi" sentence, "like so (then)" sentence, "like (and, same)" sentence, "have (not) so (then)" sentence, "better" sentence, "No more than" sentence and so on. The third part points out the deficiency and suggestion of Chinese comparative sentence learning, and provides reference for future research.
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195.3
本文編號:2357246
[Abstract]:With the improvement of China's international status, the influence of Chinese in the world has increased dramatically, and it has become a trend for foreigners to learn Chinese. However, errors inevitably occur in learning Chinese. Therefore, in order to enable foreigners to master the correct usage of Chinese comparative sentence patterns and improve the quality and efficiency of teaching Chinese as a foreign language, this paper takes comparative sentences as the research goal and foreign students whose mother tongue is English as the object of study. Through the analysis of different sentence patterns, this paper sums up the errors in modern Chinese learning of native English students, and provides the theoretical basis for future research. The first part of this paper belongs to the introduction part, this part for Chinese comparative sentence research scope, research method and research significance. The second part is the specific error analysis of Chinese comparative sentence, such as: "Bi" sentence, "like so (then)" sentence, "like (and, same)" sentence, "have (not) so (then)" sentence, "better" sentence, "No more than" sentence and so on. The third part points out the deficiency and suggestion of Chinese comparative sentence learning, and provides reference for future research.
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 徐茗;比字句結果項與比較點的聯(lián)系[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2005年02期
2 李吉華;;“比”字句比較結果的語法成分研究[J];安徽文學(下半月);2009年05期
3 喬麗;;對外漢語教學中的偏誤分析[J];安徽文學(下半月);2009年06期
4 武慧慧;;淺談對外漢語教學中對學生語言偏誤的分析[J];安徽文學(下半月);2011年12期
5 張藝;;美國零起點漢語學習者語法偏誤分析[J];滁州學院學報;2011年04期
6 夏群;;漢語比較句研究綜述[J];漢語學習;2009年02期
7 許紅花;;外國學生比較句習得偏誤原因及對策[J];科技信息;2009年19期
8 余敏;;“比”字句的否定形式“不比”的語用分析[J];重慶三峽學院學報;2008年01期
9 蔣靜;比較句的語義偏向及主觀程度的差異——“不如”句、“不比”句和“沒有(沒)”句[J];上海師范大學學報(哲學社會科學版);2003年04期
10 蔡綠;苗欣;;對外漢語教學中語言偏誤的認知心理分析[J];通化師范學院學報;2009年05期
相關博士學位論文 前1條
1 謝白羽;面向對外漢語教學的比較句研究[D];華東師范大學;2011年
本文編號:2357246
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyulw/2357246.html