茅盾在俄羅斯的接受研究
發(fā)布時(shí)間:2020-07-12 07:19
【摘要】:茅盾在俄羅斯已經(jīng)擁有80余年的譯介史。早在1934年俄羅斯?jié)h學(xué)界已經(jīng)開(kāi)始對(duì)這位在中國(guó)文學(xué)界占據(jù)獨(dú)特地位的人物進(jìn)行研究,且時(shí)至今日,成果斐然。在俄羅斯?jié)h學(xué)視閾中的茅盾不僅僅是一個(gè)優(yōu)秀的中國(guó)現(xiàn)代作家、文學(xué)批評(píng)家、翻譯家和社會(huì)活動(dòng)家,同時(shí)也是一位俄羅斯文學(xué)的積極接受者。系統(tǒng)研究茅盾及其創(chuàng)作在俄羅斯的翻譯與研究,符合我國(guó)21世紀(jì)將中國(guó)文化推向海外、推向世界的重大國(guó)策精神,同時(shí)也有助于我們借“他山之石”對(duì)這位文化巨臂予以國(guó)際視角的文化推介。 本文由緒論、正文三章、結(jié)論和參考文獻(xiàn)幾個(gè)部分構(gòu)成。 第一章分為兩節(jié),分別介紹俄羅斯茅盾翻譯與研究概況以及茅盾在俄接受高潮期的主要研究者。八十多年的俄羅斯茅盾接受大致可分為三個(gè)時(shí)期:1930-1940年代的茅盾接受開(kāi)端期,1950-1960年代的茅盾接受高潮期以及1970年代至今的茅盾接受恒定期,筆者按照這種分期方法系統(tǒng)的介紹了翻譯和研究狀況,并總結(jié)了不同時(shí)期的研究重點(diǎn)和研究特色。在第二節(jié)中筆者選取了1950-1960年代的三位俄羅斯茅盾研究專家——費(fèi)德林、利希查和索羅金進(jìn)行細(xì)致探究。 在第二章中筆者分兩節(jié)分別對(duì)《子夜》和《春蠶》《秋收》以及《林家鋪?zhàn)印返亩碜g本進(jìn)行了語(yǔ)言和文化兩個(gè)層面的分析。在第一節(jié)筆者具體考察了俄譯本中《子夜》語(yǔ)言風(fēng)格的傳遞。論述從古語(yǔ)、口語(yǔ)、辭格和句法四個(gè)角度進(jìn)行。在第二節(jié)中則從文化負(fù)載詞的角度對(duì)《春蠶》、《秋收》和《林家鋪?zhàn)印啡孔髌愤M(jìn)行譯本分析,體會(huì)俄羅斯學(xué)者對(duì)其中文化意蘊(yùn)的解讀。 第三章的內(nèi)容分為兩大部分。第一節(jié)筆者論述了茅盾一一俄羅斯文學(xué)積極接受者這一重要身份。第二節(jié)到第四節(jié)筆者按照俄羅斯茅盾接受的三個(gè)分期一一開(kāi)端期、高潮期和恒定期將茅盾創(chuàng)作在俄羅斯的研究狀況進(jìn)行了系統(tǒng)全面的闡釋。 結(jié)論是在對(duì)全文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)上,對(duì)俄羅斯研究者們的整體研究特點(diǎn)進(jìn)行概括。
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:I207.42
本文編號(hào):2751616
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:I207.42
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 余連祥;茅盾作品中的浙北方言[J];湖州師專學(xué)報(bào);1994年01期
2 李逸津;;當(dāng)前俄羅斯?jié)h學(xué)視野中的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)[J];天津師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
3 李岫;;評(píng)蘇、德、日、捷等譯本序跋對(duì)《子夜》的評(píng)價(jià)[J];中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊;1984年04期
4 孫中田;三木直大;;茅盾在日本的影響[J];語(yǔ)文學(xué)習(xí);1996年07期
本文編號(hào):2751616
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/2751616.html