a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

功能主義視角下的“信達(dá)雅”

發(fā)布時間:2018-04-05 06:55

  本文選題:嚴(yán)復(fù) 切入點(diǎn):信達(dá)雅 出處:《福建師范大學(xué)》2009年碩士論文


【摘要】: 在中國翻譯史上,沒有哪個術(shù)語能比嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”更加影響深遠(yuǎn),也沒有哪個術(shù)語能比嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”更加備受爭議。無論是以嚴(yán)復(fù)的翻譯行為還是翻譯思想為研究對象,“信達(dá)雅”研究的持久不衰,主要取決于隱含其中的一個深刻悖論:一方面,嚴(yán)復(fù)以“信達(dá)雅”為“文章正軌”、“譯事楷!,另一方面,嚴(yán)復(fù)翻譯實(shí)踐被認(rèn)為違反了“信達(dá)雅”原則。從信達(dá)雅的英文翻譯之一“faithfulness,fluency andelegance”來看,傳統(tǒng)的規(guī)定性翻譯研究方法對嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”研究的影響可見一斑。然而,這種研究方法除了得出嚴(yán)復(fù)“不忠”的結(jié)論外,并不能從根本上解決上述的悖論:不僅如此,規(guī)定性翻譯研究由于其自身的先驗(yàn)性缺陷和普適性翻譯標(biāo)準(zhǔn)的渺茫性而變得積重難返,最終反而阻礙了我們對嚴(yán)復(fù)的翻譯思想和翻譯行為的理解。20世紀(jì)70年代的德國功能主義理論為我們帶來了嶄新的視角,與以往以語言學(xué)為基礎(chǔ)的翻譯理論不同,功能主義突破了以一系列“忠實(shí)與自由”為軸心的對立從而被賦予更大的解釋能力與適用性。本篇論文旨在借助德國功能主義理論,嘗試對“信達(dá)雅”產(chǎn)生的歷史文化環(huán)境,嚴(yán)復(fù)的目標(biāo)受眾及翻譯目的等因素進(jìn)行考量,以期對嚴(yán)復(fù)翻譯思想取得更全面的認(rèn)識。
[Abstract]:In the history of Chinese translation, there is no term more influential than Yan Fu's "Cinda elegance", and no term is more controversial than Yan Fu's "Cinda elegance".Whether taking Yan Fu's translation behavior or translation thought as the object of study, the persistence of the study of "Cinda elegance" mainly depends on one of the profound paradoxes implied: on the one hand, Yan Fu regards "Cinda elegance" as "the right track of the article".On the other hand, Yan Fu's translation practice is considered to be in violation of the principle of "Cinda and elegance".From the perspective of faithfulness andelegance, one of Cinda's English translations, it can be seen that the influence of traditional prescriptive translation research methods on Yan Fu's "Cinda Ya" study.However, in addition to drawing the conclusion of Yan Fu's "infidelity", this research method does not fundamentally solve the above paradox: not only that,Due to its own transcendental defects and the vagueness of universal translation standards, it is not easy to solve the problem of the accumulation of prescriptive translation studies over a long period of time.On the other hand, it hinders our understanding of Yan Fu's translation thought and translation behavior. The German functionalism theory in the 1970s has brought us a new perspective, which is different from the previous translation theory based on linguistics.Functionalism breaks through a series of "faithfulness and freedom" as the axis of opposites and is endowed with greater explanatory power and applicability.With the help of German functionalism, this thesis attempts to consider the historical and cultural environment, the target audience and the translation purpose of Yan Fu in order to gain a more comprehensive understanding of Yan Fu's translation thought.
【學(xué)位授予單位】:福建師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:I046;H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 沈寂;;吳汝綸與嚴(yán)復(fù)譯著[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2006年04期

2 林本椿;嚴(yán)復(fù)翻譯思想述評[J];福建論壇(人文社會科學(xué)版);2003年02期

3 彭長江;翻譯標(biāo)準(zhǔn)多,何以斷是非[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2000年05期

,

本文編號:1713653

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1713653.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶98abb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美激情久久久| 国产精品无码一区二区三区在| 国产草莓精品国产av片国产| 日本欧美一区二区三区在线播放| 国内少妇情人精品av| 97视频网站| 亚洲av中文无码乱人伦在线视色| 成人欧美一区二区三区视频| 啪啪网站| 国外精品jvid在线观看| 久久精品无码一级二级| 欧美亚洲国产一区二区三区| 久久精品国产成人午夜福利| 国产又粗又大又黄| 色狠狠久久Av五月综合| 国产偷国产偷亚州清高APP| 篱笆论坛| 免费99精品国产自在在线| 精品一区二区成人精品| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 亚洲成AV人影院在线观看网| 内射后入在线观看一区| 天堂成人在线| 免费高清自慰一区二区三区| 国产午夜精品一区二区三区软件| 成全视频高清免费观看| 四虎影院黄色| 四虎影视最新地址| 日本色网址| 初学生一级毛一我片| 在教室伦流澡到高潮H爽视频| 亚洲av无码久久忘忧草| 久久久久久国产精品美女| 免费人成视频x8x8入口蹭一蹭| 欧美性一区二区三区| 偷拍自拍亚洲色图| 97国产精品| 诏安县| 国产精品成久久久久三级6二k| 亚洲va在线| 欧美人妻偷拍av在线在线|