a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

《萊特兄弟》(5-8章)英漢翻譯及翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-01-07 09:55
【摘要】:本文是一篇英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,所翻譯的文本選自《萊特兄弟》(The Wright Brothers)。這是一部人物傳記小說(shuō)。譯者翻譯了該書(shū)第二部分,即第5到第8章。譯者所譯部分主要講述了萊特兄弟通過(guò)無(wú)數(shù)次的實(shí)驗(yàn),從“飛行者”號(hào)到“飛行者”三號(hào),歷經(jīng)挫折最終大獲成功的傳奇故事。本翻譯報(bào)告包括四個(gè)部分,分別是翻譯項(xiàng)目概況、原文背景、翻譯難點(diǎn)與方法及翻譯實(shí)踐總結(jié)。報(bào)告先通過(guò)介紹該翻譯實(shí)踐項(xiàng)目的背景信息,闡述了其翻譯目標(biāo)和意義;然后從作者和作品的內(nèi)容及風(fēng)格方面介紹了原文背景。第三章是本報(bào)告的重點(diǎn),譯者舉例分析了翻譯中遇到的難點(diǎn)和嘗試采用的翻譯方法。例如,針對(duì)因英漢文化不同造成的“詞義空缺”現(xiàn)象,譯者嘗試采用“套譯法”和“注釋法”;針對(duì)原文高頻率使用長(zhǎng)句、難句,譯者使用了“分譯法”和“變序譯法”。報(bào)告最后一部分,譯者總結(jié)了此次翻譯實(shí)踐的翻譯經(jīng)驗(yàn),并提出譯者有待提高的地方。該翻譯實(shí)踐報(bào)告為傳記類(lèi)小說(shuō)的翻譯提供了參考,也為漢語(yǔ)讀者了解萊特兄弟不畏挫折、堅(jiān)持夢(mèng)想的故事提供了閱讀資料。
[Abstract]:This paper is a practical report on English-Chinese translation. The translated text is selected from (The Wright Brothers). This is a biographical novel. The translator translated the second part of the book, chapters 5 to 8. The translator's translation mainly tells the legend of the Wright brothers' great success through numerous experiments, from the Flying Man to the Flying Man 3. This translation report consists of four parts: a survey of translation projects, background of the original text, translation difficulties and methods, and a summary of translation practice. The paper first introduces the background information of the translation practice project, and then introduces the background of the original text from the aspects of the author and the content and style of the work. The third chapter is the focus of the present report. The translator gives examples of the difficulties encountered in translation and attempts to adopt translation methods. For example, in view of the phenomenon of "word meaning vacancy" caused by different cultures in English and Chinese, the translator tries to use "set translation" and "annotation method", and for the high frequency of the original text, the translator uses the "split translation method" and "variable order translation method" for the use of long sentences and difficult sentences in the original text. In the last part of the report, the translator summarizes the translation experience of this translation practice and points out the areas for improvement. The translation practice report provides a reference for the translation of biographical novels as well as a reading material for Chinese readers to learn about the Wright brothers who are not afraid of setbacks and persist in their dreams.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
,

本文編號(hào):2403522

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2403522.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7a5e0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
色翁荡熄又大又硬又粗又视频| 国产另类久久久精品| 久99久无码精品视频免费播放 | 宕昌县| 91精品国产91久久久久久三级 | 尼桑| 伊人久久大香线蕉在观看| 亚洲中文字幕无码AV在线| 房山区| 欧美熟妇av777777| 亚洲成av| 亚洲精品一区二区三区婷婷月| 综合人妻| btv| 美丽人妻在夫前被黑人| 欧美久久一区| 久久精品一二三区| 日本一区二区三区在线观看视频| 丁香婷婷在线| 91久久国产综合久久91雪峰| 亚洲无码在线播放| 中日韩亚洲人成无码网站| 你懂得网| 好大好硬好爽免费视频| 在线天堂新版最新版在线8| 亚洲最大AV资源网在线观看| 国产激情大臿免费视频| 思思久久99热只有频精品66| 亚洲无av码在线中文字幕| 亚洲国产制服丝袜无码av| 久久亚洲人成网站| 色天使色偷偷色噜噜| 99久久无码一区人妻| 亚洲综合AV一区二区三区不卡| 国产精品久久国产精品99 gif| 武平县| 四虎永久在线精品免费一区二区| 情人网| 天天操人妻| 中文日韩欧美| free性ⅴideo另类重口|