基于十二生肖動(dòng)物詞英漢聯(lián)想意義對(duì)比的對(duì)外漢語教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2020-12-07 19:45
語言是人類最重要的交際工具,也是人類文化的重要組成部分。文化是以語言為奠基石而存在的,與此同時(shí),文化也制約并影響著語言。語言是文化的載體,文化中蘊(yùn)含著豐富的語言要素,二者息息相關(guān),密不可分。詞匯作為語言中最積極、最重要的部分也蘊(yùn)含著大量的文化信息。由十二種動(dòng)物構(gòu)成的十二生肖動(dòng)物詞是漢民族的一種符號(hào)系統(tǒng),也是華夏文明的一種載體。然而,就語言本體研究而言,英漢兩種語言的詞義由于地理位置、社會(huì)狀況、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式及價(jià)值觀念等方面的影響形成了各自獨(dú)特的聯(lián)想意義。因此,本文將對(duì)十二生肖動(dòng)物詞的英漢聯(lián)想意義異同進(jìn)行對(duì)比分析,并對(duì)其相關(guān)的對(duì)外漢語教學(xué)提出一些建議。本文在大量搜集有關(guān)動(dòng)物詞研究的論文基礎(chǔ)上,首先比較全面的了解了該課題的研究現(xiàn)狀及其存在的問題,并在引言部分介紹了論題選擇的原因、目的和意義。接著,在正文部分首先闡釋了語言與文化的關(guān)系,語言中最能反應(yīng)出文化載體功能的詞匯與文化的關(guān)系,并就十二種生肖動(dòng)物在漢語和漢文化中具有其獨(dú)特的文化內(nèi)涵進(jìn)行了展示。然后使用比較分析的方法,從同一動(dòng)物詞在英漢語中具有相同的聯(lián)想意義、同一動(dòng)物詞在英漢語中具有不同的聯(lián)想意義、不同的動(dòng)物詞在英漢語中具有相同的聯(lián)想...
【文章來源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁數(shù)】:39 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
1 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究現(xiàn)狀
1.3 研究意義
1.4 研究方法
2 語言和文化
2.1 語言和文化的關(guān)系
2.1.1 語言對(duì)文化的重要性
2.1.2 文化對(duì)語言的重要性
2.2 詞匯和文化的關(guān)系
2.3 十二生肖動(dòng)物詞的文化內(nèi)涵
3 十二生肖動(dòng)物詞的英漢聯(lián)想意義異同
3.1 同一動(dòng)物詞在英漢文化中具有相同的聯(lián)想意義
3.1.1 蛇和snake的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.2 羊和sheep的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.3 猴和 monkey 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.4 豬和 pig 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2 同一動(dòng)物詞在英漢文化中具有不同的聯(lián)想意義
3.2.1 鼠和 mouse 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.2 兔和rabbit的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.3 龍和dragon的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.4 雞和 chicken 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.5 狗和 dog 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3 不同的動(dòng)物詞在英漢文化中具有相同的聯(lián)想意義
3.3.1 牛和cattle的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3.2 馬和 horse 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3.3 虎和 tiger 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
4 十二生肖動(dòng)物詞的對(duì)外漢語教學(xué)建議
4.1 教師教學(xué)方法與策略的改進(jìn)
4.1.1 直觀形象的展示
4.1.2 對(duì)比分析解說
4.1.3 情景交際訓(xùn)練
4.2 學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)與提高
4.2.1 尊重并理解目的語文化
4.2.2 多渠道吸收目的語文化
4.2.3 認(rèn)同并實(shí)踐目的語文化
4.3 對(duì)外漢語教材編寫的完善
5 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]十二生肖在英漢文化中聯(lián)想意義的比較分析[J]. 王菲. 科技信息. 2011(33)
[2]有關(guān)動(dòng)物的英漢習(xí)語所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵[J]. 王惠. 青年文學(xué)家. 2011(04)
[3]從“龍”與“dragon”的語義錯(cuò)位看對(duì)外漢語詞匯教學(xué)[J]. 董瑞蘭. 福建論壇(社科教育版). 2010(S1)
[4]對(duì)外漢語“詞的文化義”教學(xué)幾個(gè)基本問題解析[J]. 趙忠江. 理論界. 2010(04)
[5]中國(guó)文化中的“龍”與西方文化中的“Dragon”[J]. 施光. 重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(06)
[6]對(duì)外漢語詞匯教學(xué)策略研究[J]. 劉月偉. 天府新論. 2009(S1)
[7]關(guān)于對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J]. 仲清. 合肥學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(02)
[8]英漢文化動(dòng)物詞語的內(nèi)涵差異對(duì)比分析[J]. 張宗久. 鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2007(05)
[9]此“龍”非彼“龍”[J]. 劉洪泉,劉琴霞. 長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(01)
[10]中西方的龍文化[J]. 劉曉新. 世紀(jì)橋. 2007(01)
碩士論文
[1]十二生肖動(dòng)物的漢越成語及其文化比較[D]. 陳志明.華中師范大學(xué) 2011
本文編號(hào):2903803
【文章來源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁數(shù)】:39 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
1 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究現(xiàn)狀
1.3 研究意義
1.4 研究方法
2 語言和文化
2.1 語言和文化的關(guān)系
2.1.1 語言對(duì)文化的重要性
2.1.2 文化對(duì)語言的重要性
2.2 詞匯和文化的關(guān)系
2.3 十二生肖動(dòng)物詞的文化內(nèi)涵
3 十二生肖動(dòng)物詞的英漢聯(lián)想意義異同
3.1 同一動(dòng)物詞在英漢文化中具有相同的聯(lián)想意義
3.1.1 蛇和snake的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.2 羊和sheep的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.3 猴和 monkey 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.1.4 豬和 pig 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2 同一動(dòng)物詞在英漢文化中具有不同的聯(lián)想意義
3.2.1 鼠和 mouse 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.2 兔和rabbit的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.3 龍和dragon的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.4 雞和 chicken 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.2.5 狗和 dog 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3 不同的動(dòng)物詞在英漢文化中具有相同的聯(lián)想意義
3.3.1 牛和cattle的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3.2 馬和 horse 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
3.3.3 虎和 tiger 的英漢聯(lián)想意義對(duì)比分析
4 十二生肖動(dòng)物詞的對(duì)外漢語教學(xué)建議
4.1 教師教學(xué)方法與策略的改進(jìn)
4.1.1 直觀形象的展示
4.1.2 對(duì)比分析解說
4.1.3 情景交際訓(xùn)練
4.2 學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)與提高
4.2.1 尊重并理解目的語文化
4.2.2 多渠道吸收目的語文化
4.2.3 認(rèn)同并實(shí)踐目的語文化
4.3 對(duì)外漢語教材編寫的完善
5 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]十二生肖在英漢文化中聯(lián)想意義的比較分析[J]. 王菲. 科技信息. 2011(33)
[2]有關(guān)動(dòng)物的英漢習(xí)語所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵[J]. 王惠. 青年文學(xué)家. 2011(04)
[3]從“龍”與“dragon”的語義錯(cuò)位看對(duì)外漢語詞匯教學(xué)[J]. 董瑞蘭. 福建論壇(社科教育版). 2010(S1)
[4]對(duì)外漢語“詞的文化義”教學(xué)幾個(gè)基本問題解析[J]. 趙忠江. 理論界. 2010(04)
[5]中國(guó)文化中的“龍”與西方文化中的“Dragon”[J]. 施光. 重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(06)
[6]對(duì)外漢語詞匯教學(xué)策略研究[J]. 劉月偉. 天府新論. 2009(S1)
[7]關(guān)于對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J]. 仲清. 合肥學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(02)
[8]英漢文化動(dòng)物詞語的內(nèi)涵差異對(duì)比分析[J]. 張宗久. 鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2007(05)
[9]此“龍”非彼“龍”[J]. 劉洪泉,劉琴霞. 長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(01)
[10]中西方的龍文化[J]. 劉曉新. 世紀(jì)橋. 2007(01)
碩士論文
[1]十二生肖動(dòng)物的漢越成語及其文化比較[D]. 陳志明.華中師范大學(xué) 2011
本文編號(hào):2903803
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/2903803.html
最近更新
教材專著