譯名與義理:“是學(xué)”、“象(相)”和“抽象主義”
發(fā)布時(shí)間:2020-12-12 01:03
西方哲學(xué)術(shù)語(yǔ)譯名的多樣化選擇源于對(duì)西方哲學(xué)義理的不同理解,西方哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的漢譯名應(yīng)當(dāng)隨著漢語(yǔ)學(xué)術(shù)界理解的深化而得到重新思考。對(duì)西方哲學(xué)三大關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)ontology,idea和idealism,漢語(yǔ)哲學(xué)界曾將ontology譯作"翁陀羅己"、"物性學(xué)"、"萬(wàn)有學(xué)"、"本體學(xué)"、"本體論"、"實(shí)體論"、"萬(wàn)有論"、"至有論"、"凡有論"、"存有論"、"有根論"、"是論"、"是態(tài)論"、"本是學(xué)"、"是者論"、"存在論"和"存在學(xué)";曾將idea譯作"埃提"、"相"、"型"、"式"、"理念"、"理型"、"概念"和"觀念";亦曾將idealism譯作"伊底亞主義"、"理念論"、"觀念論"、"唯心論"、"理想主義"以及"唯心主義"。本人試圖揭示如上譯名與義理之"合與不合",并以"是"為理解的聯(lián)結(jié)點(diǎn),分別將ontology,idea和idealism以"是學(xué)"、"象(相)"和"抽象主義"譯之。
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2012年04期 第70-74頁(yè) 北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1. 何以“是學(xué)”
2. 是學(xué)與“象 (相) ”
3.“象 (相) ”與“抽象主義”
本文編號(hào):2911559
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2012年04期 第70-74頁(yè) 北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1. 何以“是學(xué)”
2. 是學(xué)與“象 (相) ”
3.“象 (相) ”與“抽象主義”
本文編號(hào):2911559
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/2911559.html
最近更新
教材專著