a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

《快樂漢語》西語翻譯問題研究

發(fā)布時間:2020-12-29 21:00
  國際漢語教育蓬勃發(fā)展,特別是在小學(xué)和中學(xué),學(xué)習(xí)中文的學(xué)生明顯增多。西班牙語國家(西班牙和拉丁美洲國家)也達到了“漢語熱”。然而,雖然學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生人數(shù)越來越多,但是適合西班牙語國家學(xué)生使用的合適的漢語教材卻還是非常缺乏。盡管西班牙和拉丁美洲這些國家都使用西班牙語,但這些國家所使用的西班牙語也還是有一些細微的差別,比如有的語音和詞匯有所不同,而且,不同的西班牙語國家的文化各有自己的特色。教材的選擇對于漢語教學(xué)來說是至關(guān)重要的。對外漢語教材在中文教學(xué)過程中為教師和學(xué)生指明方向和方法。盡管《快樂漢語》這套教材在全球范圍內(nèi)都比較受歡迎,但其英文版和西語版的翻譯都存在一些問題,這些問題對學(xué)生會有一些干擾甚至迷惑。本論文題目定為《快樂漢語》西語翻譯問題研究,目的在于識別《快樂漢語》(西語版)教材的西語翻譯問題并提供更合適的翻譯建議,為更好地在西語國家和地區(qū)進行漢語教學(xué)貢獻自己的微薄之力。本研究的理論基礎(chǔ)是功能翻譯理論。首先,對《快樂漢語》教材中所有涉及漢譯西的翻譯內(nèi)容進行了甄別,判定哪些翻譯存在問題。其次,本文對這些翻譯問題進行了梳理,并按四個方面進行了歸類。最后,本文還根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)及分析結(jié)果,結(jié)... 

【文章來源】:北京外國語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:57 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
致謝
第一章 引言
    1.1 本文選題緣由
    1.2 與該課題相關(guān)的已有研究成果綜述
        1.2.1 對外漢語教材漢外翻譯問題研究
        1.2.2 《快樂漢語》漢外翻譯研究
    1.3 本文研究意義
    1.4 本文研究方法
        1.4.1 采用功能翻譯理論
        1.4.2 應(yīng)用統(tǒng)計分析方法
        1.4.3 確認翻譯存在問題的標(biāo)準(zhǔn)
第二章 《快樂漢語》漢西翻譯問題之一:詞語西語釋義不等值
    2.1 西語意義擴大
    2.2 西語意義縮小
    2.3 西語無該義項,翻譯對應(yīng)錯誤
    2.4 搭配不當(dāng)
    2.5 完全翻錯
    2.6 沒區(qū)分近義詞,造成迷惑
第三章 《快樂漢語》漢西翻譯問題之二:西語翻譯未能解釋清楚該詞的語法功能
    3.1 只給出模糊的語法術(shù)語,不加以具體解釋
        3.1.1 助詞
        3.1.2 量詞
        3.1.3 介詞
        3.1.4 副詞
        3.1.5 補語
    3.2 西語翻譯改變原詞語的詞性
        3.2.1 詞性標(biāo)注錯誤
        3.2.2 添加其他成分改變詞性
    3.3 西語翻譯將該詞的語法功能擴大或縮小
        3.3.1 語法功能擴大
        3.3.2 語法功能縮小
    3.4 譯者對西語語法了解不清楚
    3.5 翻譯脫離語境,未能體現(xiàn)該詞在句中的語法功能
第四章 《快樂漢語》漢西翻譯問題之三:西語翻譯未能體現(xiàn)該詞背后所蘊含的文化內(nèi)容
    4.1 西語缺少體現(xiàn)該文化的詞語,譯者用問題詞進行翻譯
        4.1.1 譯者用其他錯誤的詞語來對應(yīng)
        4.1.2 譯者直接套用漢語拼音
    4.2 忽略西語詞語蘊含的文化意義,傳遞錯誤信息
第五章 《快樂漢語》漢西翻譯問題之四:翻譯標(biāo)準(zhǔn)不一致
    5.1 西語翻譯整體規(guī)劃不一致
        5.1.1. 地名
        5.1.2. 中國特有的文化詞
        5.1.3. 其他的詞
    5.2 西語翻譯標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一
第六章 結(jié)論及建議
    6.1 結(jié)論
    6.2 對今后漢語教材關(guān)于西語翻譯部分的建議
    6.3 《快樂漢語》西語翻譯問題匯總及更合適的翻譯建議
參考文獻


【參考文獻】:
期刊論文
[1]對外漢語教材中詞匯英文翻譯問題的研究——以《漢語教程》為例[J]. 于雋艷.  現(xiàn)代交際. 2018(07)
[2]對外漢語教學(xué)中韓漢翻譯教材的編寫原則[J]. 申慧淑.  首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2013(S1)
[3]對外漢語教材中的英文翻譯偏誤分析及解決方法[J]. 張榕.  海外華文教育. 2011(03)
[4]初級對外漢語教材生詞表漢英翻譯問題例析[J]. 唐昕彤.  出國與就業(yè)(就業(yè)版). 2011(10)
[5]從對等的角度研究對外漢語教材中生詞的英語翻譯問題[J]. 魯潔.  安徽文學(xué)(下半月). 2009(03)
[6]試論對外漢語初、中級教材生詞的英文翻譯問題[J]. 錢多,李雷.  焦作大學(xué)學(xué)報. 2007(03)

碩士論文
[1]初級對外漢語教材漢英翻譯問題研究[D]. 葛懷瑾.江西師范大學(xué) 2017
[2]《快樂漢語》(西語版)在秘魯三所中學(xué)的使用情況及教學(xué)策略研究[D]. 李穎穎.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2017
[3]兩套面向西班牙語國家的初級漢語教材文化點考察和分析[D]. 梁偕欣.中山大學(xué) 2015
[4]漢語教材的漢蒙翻譯問題及解決方法研究[D]. 恩和圖拉.內(nèi)蒙古師范大學(xué) 2015
[5]初級對外漢語教材生詞英譯問題考察[D]. 黃士彬.上海師范大學(xué) 2015
[6]從對等理論看對外漢語教材生詞英文注釋[D]. 唐智為.湖南師范大學(xué) 2014
[7]對外漢語教材中的漢譯英研究[D]. 楊嫦霞.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2014
[8]漢語教材中印尼語翻譯問題探析[D]. 張涵妮.南京師范大學(xué) 2014
[9]西班牙中小學(xué)漢語教材對比分析及教材編寫建議[D]. 王少駿.上海外國語大學(xué) 2013
[10]對外漢語教材中英語譯釋的研究[D]. 周妍.上海外國語大學(xué) 2013



本文編號:2946309

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/2946309.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aeae7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美午夜精品久久久| 日韩一区二区三区高清电影| 亚洲av高清在线一区二区三区 | 栾城县| 中文字幕av无码免费久久| eeuss鲁丝片av无码| 国产精品白丝喷水在线观看| 国产在线一区二区在线视频| 亚洲最大无码中文字幕| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 亚洲欧洲无卡二区视頻| 夜夜高潮夜夜爽高清完整版1| 女人扒开屁股桶爽30分钟| 伊人伊成久久人综合网| 国产亚洲美女精品久久久2020| 免费看陈冠希实干张柏芝视频 | 色哟哟| 欧美69久成人做爰视频| 若羌县| 久久久国产精品无码免费专区| 4399韩国电影免费观看网| 被黑人猛躁10次高潮视频| 亚洲 欧美 国产 制服 动漫 | 国产成人a亚洲精v品无码| 自拍偷在线精品自拍偷99 | 久久久亚洲欧洲日产国码AⅤ| 4399韩国电影免费观看网| 国产成人麻豆精品午夜福利在线| 97日日碰人人模人人澡| 99久久国产宗和精品1上映| 亚洲欧美精品AAAAAA片| 136国产福利精品成av人导航| www.日韩.com| 国产一区二区三区欧美| 久久久久久久精品免费看| 国产精品未满十八禁止观看| 亚洲AV无码无线在线观看| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 综合乱码av蜜桃avavav| 激情综合五月| 无码aⅴ在线观看|