a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

論壯語(yǔ)文化負(fù)載詞的異化翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-03-11 18:02

  本文選題:壯語(yǔ)文化負(fù)載詞 切入點(diǎn):異化翻譯 出處:《廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2017年04期  論文類型:期刊論文


【摘要】:壯語(yǔ)文化負(fù)載詞是壯族文化重要的載體。因此,向外譯介壯族文化,壯語(yǔ)文化負(fù)載詞的處理十分關(guān)鍵。英譯壯語(yǔ)文化負(fù)載詞時(shí),應(yīng)采取異化為主、歸化為輔的翻譯策略,這既由壯語(yǔ)文化英譯目的所決定,又可促進(jìn)英語(yǔ)發(fā)展。采取異化策略翻譯壯語(yǔ)文化負(fù)載詞時(shí),應(yīng)該注意兩點(diǎn):一是音譯范圍不能太泛,二是應(yīng)該適當(dāng)添加注釋,以助讀者理解。
[Abstract]:Cultural loaded words in Zhuang language are important carriers of Zhuang culture. Therefore, it is very important to translate and introduce Zhuang culture abroad. When translating cultural loaded words from Zhuang language into English, the strategy of foreignization should be adopted, which is supplemented by domestication. This is determined not only by the purpose of translating Zhuang culture into English, but also by promoting the development of English. Two points should be paid attention to when translating culture-loaded words in Zhuang language by adopting dissimilation strategy: first, the scope of transliteration should not be too broad, and second, appropriate annotations should be added to help readers understand.
【作者單位】: 廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“壯族古籍中古壯字詞匯的外宣翻譯研究”(15YJCZH126) 廣西人文社會(huì)科學(xué)發(fā)展研究中心重點(diǎn)青年項(xiàng)目“廣西少數(shù)民族傳統(tǒng)特色文化外宣翻譯的歸化/異化研究”(QNZD13006) 廣西教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃2017年度重點(diǎn)研究基地重大課題“新形勢(shì)下廣西邊境地區(qū)跨境民族國(guó)家認(rèn)同建構(gòu)研究”
【分類號(hào)】:H218;H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁金霞;語(yǔ)言中的文化負(fù)載詞的異化與歸化[J];池州師專學(xué)報(bào);2000年04期

2 王革;英漢文化負(fù)載詞語(yǔ)對(duì)比研究[J];西南林學(xué)院學(xué)報(bào);2002年S1期

3 李廣榮;品牌翻譯中數(shù)字文化負(fù)載詞的跨文化比較[J];克山師專學(xué)報(bào);2004年04期

4 李廣榮;品牌翻譯中數(shù)字文化負(fù)載詞的跨文化比較[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年05期

5 陳喜榮;從功能語(yǔ)法語(yǔ)境理論看文化負(fù)載詞的翻譯[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1998年01期

6 穆可娟;語(yǔ)言中的文化負(fù)載現(xiàn)象及其翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1999年05期

7 齊艷;;文化負(fù)載詞口譯策略探究[J];鴨綠江(下半月版);2014年07期

8 梁淑梅;章曉雯;陳穎子;;互文性理論視闕下《圍城》文化負(fù)載詞的翻譯研究[J];北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期

9 許海燕;孫衛(wèi)紅;;楊譯本文化負(fù)載詞的翻譯——以《從百草園到三味書屋》為例[J];隴東學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期

10 高巍;姚晨;程梅玉;;《羅剎海市》三個(gè)譯本中文化負(fù)載詞的對(duì)比研究[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(上旬);2012年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 戴亦菲;功能對(duì)等理論視角下交替?zhèn)髯g中文化負(fù)載詞的翻譯[D];蘇州大學(xué);2015年

2 蘇凡清;導(dǎo)游口譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年

3 王潔;合作原則下漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的口譯[D];南京師范大學(xué);2015年

4 李雪君;以漢、英“水”的語(yǔ)義對(duì)比研究為例看跨文化交際背景漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的教學(xué)[D];西北師范大學(xué);2015年

5 張碩;《酒國(guó)》文化負(fù)載詞漢譯哈研究[D];伊犁師范學(xué)院;2017年

6 于明月;《狼圖騰》哈譯本文化負(fù)載詞翻譯研究[D];伊犁師范學(xué)院;2017年

7 楊璐;《狼圖騰》維譯本中文化負(fù)載詞翻譯研究[D];喀什大學(xué);2017年

8 方芳;魯迅雜文中的文化負(fù)載詞及其維譯研究[D];新疆大學(xué);2010年

9 趙宏建;文化負(fù)載詞翻譯的關(guān)聯(lián)理論解析[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2004年

10 王穎;文化負(fù)載詞匯及其翻譯方法研究[D];吉林大學(xué);2004年

,

本文編號(hào):1599280

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/1599280.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a536a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
精品人妻系列无码人妻免费视频 | 第一电影网| 久久精品国产精品亚洲| 性少妇videosexfree片| 国内精品九九久久精品| 国产网红无码精品福利网| 久久综合中文字幕| 久久777国产线看观看精品| 日韩av一区二区三区免费看| 欧美黄色小说| 久久天天躁狠狠躁夜夜AV浪潮| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2014| 国产女人高潮时对白| 成人毛片18女人毛片免费看| 无码人妻久久一区二区三区| 天天躁日日躁狠狠躁婷婷| 高清久久| 久久婷婷人人澡人人喊人人爽| 亚洲日本香蕉视频观看视频 | 日韩久久网| 一道久在线无码加勒比| 亚洲国产av高清无码| 亚洲精品综合一区二区| 性色av无码无在线观看| AV无码久久久久不卡网站下载| 国产精品理论片在线观看 | 国产a级片| 色妞WW精品视频7777| 99在线精品视频在线观看| 亚洲一区精品无码| 年轻漂亮岳每4乱理4| 久久精品国产亚洲AV品善| 曰韩少妇内射免费播放| 精品国产一区二区AV片| 日韩免费高清| 国产真实乱对白精彩久久| 国产SUV精品一区二区88L| 欧美亚洲日本国产其他| 黄色三级免费| 菲律宾伦理片| 国产传媒一区二区三区|