a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢市場(chǎng)隱喻對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 04:05

  本文選題:經(jīng)濟(jì)隱喻 切入點(diǎn):市場(chǎng)隱喻 出處:《廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:隱喻的認(rèn)知轉(zhuǎn)向激發(fā)了越來越多的隱喻研究,盡管學(xué)者在認(rèn)知隱喻研究上取得豐碩成果,但并未在跨文化跨語(yǔ)言研究上給予足夠關(guān)注。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),我們的概念結(jié)構(gòu)具有體驗(yàn)性,語(yǔ)義結(jié)構(gòu)即為概念結(jié)構(gòu)。我們的思維,即認(rèn)知,是在體驗(yàn)中形成的。隱喻,作為一種語(yǔ)言,也是在我們不斷與客觀世界互動(dòng)的過程中形成的。也就是說,概念隱喻也有經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的這些論點(diǎn)解釋了隱喻普遍性的原因,但并沒有對(duì)某些隱喻在跨文化和文化內(nèi)差異性做出解釋。本研究主要對(duì)英漢經(jīng)濟(jì)話語(yǔ)中的市場(chǎng)隱喻進(jìn)行語(yǔ)言層面和概念層面進(jìn)行對(duì)比,主要的研究問題如下:(1)漢英“市場(chǎng)隱喻”在使用頻率上有何異同(2)兩種語(yǔ)言在市場(chǎng)的源域選擇上有何異同?(3)概念隱喻相同時(shí),漢英在具體的隱喻表達(dá)上有何異同?(4)什么原因?qū)е逻@種兩種語(yǔ)言中隱喻的普遍性和差異性?基于將要開展的跨文化經(jīng)濟(jì)隱喻的對(duì)比研究,我們將采用基于大批量語(yǔ)言事實(shí)的語(yǔ)料庫(kù)研究方法。英語(yǔ)的語(yǔ)料來自2014年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的Business和FinanceEconomy欄目,漢語(yǔ)語(yǔ)料來自于同一年份的《中國(guó)經(jīng)濟(jì)周刊》的產(chǎn)業(yè)公司和金融資本欄目!督(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《中國(guó)經(jīng)濟(jì)周刊》均為周刊,且截取的兩部分話題和內(nèi)容都相近。Business和產(chǎn)業(yè)公司描寫的是微觀經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象,FinanceEconomy和金融資本描寫的是宏觀經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象。Wordsmith Tools 5.0用來檢索語(yǔ)料庫(kù)中所有含靶域市場(chǎng)的索引行,通過閱讀索引行來識(shí)別其中的隱喻表達(dá)。研究的發(fā)現(xiàn)如下:(1)英漢語(yǔ)中市場(chǎng)隱喻的出現(xiàn)頻率分別為61%和67%;(2)英漢市場(chǎng)隱喻具有完全相同的17類源域;(3)相同概念隱喻的源域表達(dá)在英漢語(yǔ)中有顯著差異。例如:在“市場(chǎng)是土地”概念隱喻中,漢語(yǔ)大量使用“精耕細(xì)作市場(chǎng)”表達(dá),而英語(yǔ)頻率較低。(4)人類相似的身體結(jié)構(gòu)和功能,整個(gè)世界共享的“存在巨鏈”認(rèn)知模式。共同的全球市場(chǎng)體驗(yàn)和文化融合是英漢市場(chǎng)隱喻趨同的原因。而英漢市場(chǎng)隱喻的差源于兩種文化人體驗(yàn)的差異和認(rèn)知風(fēng)格的不同。
[Abstract]:The cognitive turn of metaphor has inspired more and more studies of metaphor. Although scholars have made great achievements in the study of cognitive metaphor, they have not paid enough attention to cross-cultural and cross-linguistic studies, according to the perspective of cognitive linguistics. Our conceptual structure is experiential, and semantic structure is conceptual structure. Our thinking, that is, cognition, is formed in experience. Metaphor, as a language, That is, conceptual metaphor also has an empirical basis. These arguments in cognitive linguistics explain why metaphor is universal. However, there is no explanation for the cross-cultural and intra-cultural differences of some metaphors. The present study focuses on the linguistic and conceptual aspects of market metaphors in English and Chinese economic discourse. The main research questions are as follows: (1) what are the similarities and differences in the frequency of use of "market metaphor" between Chinese and English? (2) what are the similarities and differences between the two languages in the choice of market source domain? 3) when conceptual metaphors are the same, what are the similarities and differences between Chinese and English in specific metaphorical expressions? What causes the universality and difference of metaphors in these two languages? Based on a comparative study of cross-cultural economic metaphors, we will adopt a corpus approach based on a large number of linguistic facts. The English corpus comes from the Business and FinanceEconomy columns in the Economist in 2014. The Chinese corpus comes from the industry companies and financial capital columns of China Economic Weekly in the same year. Both the Economist and China Economic Weekly are weekly. And both topics and contents are similar. Business and industrial companies describe microeconomic phenomena finance economy and financial capital. They describe macroeconomic phenomena. Wordsmith Tools 5.0 is used to retrieve all the target market index lines in the corpus. The findings of the study are as follows: 1) the frequency of market metaphors in English and Chinese is 61% and 67 / 2 respectively) the English and Chinese market metaphors have exactly the same 17 categories of source domains / 3) the same conceptual metaphors. There are significant differences in source domain expressions in English and Chinese. For example, in the conceptual metaphor of "market is land", "intensive farming market" is widely used in Chinese, while English frequency is lower. 4) Human body structure and function are similar. The common global market experience and cultural fusion are the reasons for the convergence of English and Chinese market metaphors, and the difference between English and Chinese market metaphors is due to the differences between the two cultures' experiences and cognitive styles.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H15;H315

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 熊雅唯;;Brief Introduction of Conceptual metaphor[J];大眾文藝;2010年14期

2 張利生;;談?wù)?metaphor 的結(jié)構(gòu)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1991年06期

3 張杰;朱亞梅;;The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J];快樂閱讀;2011年26期

4 潘麗霞;;A study of time-space metaphor[J];青春歲月;2012年16期

5 張積模;;淺析metaphor[J];英語(yǔ)知識(shí);1998年09期

6 鐘明國(guó);隱喻與“metaphor”含義的對(duì)比研究[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

7 范鐸;;Metaphor Translation:A Cognitive Linguistic Approach[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2007年01期

8 李凡凡;;On Animal Metaphor[J];科技信息;2007年03期

9 賈燕梅;;The Complexity of Metaphor[J];科教文匯(中旬刊);2007年05期

10 賀華麗;;Working Mechanism of Metaphor Based on Conceptual Integration Theory[J];科技信息;2008年33期

相關(guān)會(huì)議論文 前4條

1 ;An Overview of Metaphor Research[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年

2 李妙;;隱喻力、創(chuàng)造力與兒童教學(xué)(英文)[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

3 安虹;;A Comparative Study of Bird Metaphors in Chinese and English Poetry[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

4 毛永波;;隱喻擴(kuò)展與義項(xiàng)建立[A];中國(guó)辭書學(xué)文集[C];1998年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 郭愛萍;明喻和隱喻的心理語(yǔ)言學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 徐章宏;隱喻話語(yǔ)理解的語(yǔ)用認(rèn)知研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年

3 孫毅;隱喻機(jī)制的勸諫性功能[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 徐玉婷;基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢市場(chǎng)隱喻對(duì)比研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2017年

2 鄭婧婧;蔬菜種植信息語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建方法的分析與設(shè)計(jì)[D];河北科技師范學(xué)院;2017年

3 張偉;基于語(yǔ)料庫(kù)的量詞“對(duì)、雙、副”研究[D];華中師范大學(xué);2017年

4 曾卿;語(yǔ)料庫(kù)視野下的現(xiàn)代漢語(yǔ)心理動(dòng)作義場(chǎng)代表詞義項(xiàng)分布研究[D];廣西大學(xué);2017年

5 余韻;巴金前后期小說的計(jì)量風(fēng)格學(xué)研究[D];華中師范大學(xué);2017年

6 謝維靈(ALVINA);基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)中介語(yǔ)“動(dòng)+賓”搭配考察[D];華中師范大學(xué);2017年

7 張衡;文本語(yǔ)料庫(kù)的精煉研究[D];東北師范大學(xué);2017年

8 趙鵬飛;語(yǔ)料庫(kù)資源在初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[D];上海師范大學(xué);2017年

9 王瑩;基于語(yǔ)料庫(kù)的《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《金融時(shí)報(bào)》中亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行報(bào)道話語(yǔ)建構(gòu)的比較研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2017年

10 陳鵬;基于詞向量與可比語(yǔ)料庫(kù)的雙語(yǔ)詞典抽取算法研究[D];華中師范大學(xué);2017年

,

本文編號(hào):1604708

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/1604708.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶87e17***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产白嫩美女在线观看| 女同xxxx女同les| 日韩精品一卡2卡三卡4卡乱码天下| 野花论坛高清| 熟女六十路| 日韩美女一区| x7x7x7x7水蜜桃| 亚洲综合久久久| 色天天| 亚久久| 国产露脸bbw| 欧美无人区码SUV| 亚洲AⅤ无码国精品中文字慕| 国产精品无码专区久久久| 欧美三级真做在线观看| 三级国产三级在线| 让少妇高潮无乱码高清在线观看| 亚洲成AV人片不卡无码| 久久国产成人午夜AV影院| 亚洲综合AV色婷婷国产野外| 国产人妖视频一区二区| 亚洲精品无码不卡在线播HE| 日韩精品无码专区免费播放| 两女女百合互慰AV赤裸无遮挡| 亚洲av永久无码精品一区二区国产| 欧美一区二区三区性视频| 思思99re6国产在线播放| 亚洲精品网站在线观看你懂的| 婷婷五月综合激情中文字幕| 亚洲AV日韩AV高潮喷无码| 久久国产精品99国产精| 亚洲国产精品一区二区成人片国内 | 久久久久人妻一区二区三区 | 无码国产精品一区二区免费虚拟VR| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 国产一卡2卡3卡4卡新区视频| 男人如虎在线播放WWW| 亚洲欧美国产精品久久| 四虎永久在线精品免费网站| 亚洲AV无码成人网站在线观看 | 99精品国产一区二区三区|