a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

西班牙語商務(wù)合同在漢語中的翻譯方法研究

發(fā)布時間:2021-01-04 00:09
  隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,全球化的加快,越來越多的中國企業(yè)選擇與外國企業(yè)進(jìn)行商貿(mào)往來。而合同的簽訂,作為對外貿(mào)易中不可或缺的一部分,作用非同小可,國際商務(wù)合同的翻譯在合同簽訂過程中也扮演著越來越重要的角色。一份翻譯得體的合同,有利于合同雙方的交流,能夠幫助促成合同的簽訂。然而一份翻譯不恰當(dāng)?shù)暮贤?不僅影響雙方的溝通理解,還有可能牽扯出法律糾紛。因此,對合同翻譯方法的研究是非常有必要的。合同采用法律語言書寫,特點鮮明。本文主要從中西法律語言的特點分析入手,找尋最恰當(dāng)?shù)姆g方法。本文分為三部分,第一部分宏觀上介紹了中西法律語言的風(fēng)格,指出翻譯成簡明文本是法律翻譯的趨勢。第二部分介紹了法律翻譯理論的變遷,選擇合適的理論,才能為實踐進(jìn)行指導(dǎo)。第三部分為本文的重點,以西語商務(wù)合同為例,詳細(xì)分析了中西商務(wù)合同從詞匯、句法、語篇上的異同,并分別提出翻譯方法。 

【文章來源】:西安外國語大學(xué)陜西省

【文章頁數(shù)】:71 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
附件
摘要
中文摘要
INTRODUCCIóN
CAPíTULO 1 ESTILO DEL LENGUAJE DE CONTRATOS
    1.1 El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad
    1.2 Estilo del espa?ol jurídico
    1.3 Estilo del chino jurídico
    1.4 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTILO 2. LA TEORíA QUE GUíA LA TRADUCCIóN DE CONTRATOS
    2.1 La transición de la teoría de la traducción jurídica
        2.1.1 La traducción y los tipos de texto jurídico
        2.1.2 La traducción y la función de textos
        2.1.3 La traducción y acto de comunicación
    2.2 La transición del papel que juega el traductor jurídico
        2.2.1 Se ha convertido en el elaborador del texto
        2.2.2 Las habilidades del traductor jurídico
        2.2.3 La creatividad del traductor
    2.3 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTULO 3 CARATERíSTICAS DEL LENGUAJE DE CONTRATOS COMERCIALES Y EL ARTE DE TRADUCCIóN
    3.1 Análisis discursivo de contratos comerciales
        3.1.1 Características discursivas
        3.1.2 Arte de traducción
    3.2 Análisis léxico de contratos comerciales
        3.2.1 Características léxicas de contratos comerciales
        3.2.2 Arte generales de traducción
        3.2.3 Principios de seleccionar los caracteres chinos
        3.2.4 Arte en los casos especiales
    3.3 Análisis sintáctico de contratos comerciales
        3.3.1 Características sintácticas de contratos comerciales y arte de traducción correspondientes
CONCLUSIóN
REFERENCIAS



本文編號:2955757

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/falvlunwen/hetongqiyue/2955757.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7feeb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美高清一区二区三区| 人妻丝袜无码专区视频网站| 国产精品国产三级国产普通话 | 久久久久亚洲av无码专| 性色AV网站| 人妻网站| 欧美黄片在线看| 国产午夜无码福利在线看网站| 老司机无码精品a| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 日韩麻豆| 老熟妇2| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件| 在线天堂新版最新版在线8| A级毛片高清免费视频在线播放| 少妇高潮太爽了在线观看免费| 日韩色图| h片免费| 在线v片免费观看视频| 欧美日韩在线亚洲综合国产人| 亚洲国产精品无码中文字满| 在线播放真实国产乱子伦| 国产欧美一区二区三区沐欲| 久久综合亚洲| av人人| 久久不见久久见中文字幕免费| 欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇伦| 三个男人躁我一个爽公交车上| 国产一区二区三区不卡在线观看 | free性开放小少妇| 国产精品久久久一区二区| 丝袜熟女| 中文字幕无码一区二区三区亚洲 | 国产三级国产精品国产普男人| 日韩一级大片| 国产亚洲无线码一区二区| 无码人妻丰满熟妇片毛片| 国产成人精品手机在线观看| 国产亚洲精品a在线无码| av中文字幕网免费观看| 国产亚洲综合欧美视频|