a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

中德友誼林植樹(shù)活動(dòng)開(kāi)幕式致辭口譯實(shí)踐報(bào)告—三角模型在漢英交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用

發(fā)布時(shí)間:2018-04-03 03:36

  本文選題:漢英交替?zhèn)髯g 切入點(diǎn):釋意理論三角模型 出處:《沈陽(yáng)師范大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:本實(shí)踐報(bào)告是基于遼寧省人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)組織的中德友誼林植樹(shù)活動(dòng)開(kāi)幕式致辭的口譯實(shí)踐報(bào)告。本文以釋意理論三角模型為理論基礎(chǔ),該理論認(rèn)為口譯分理解、脫離源語(yǔ)言外殼和重組三步驟并強(qiáng)調(diào)信息意義是翻譯不變的核心,完整,準(zhǔn)確,連貫,對(duì)等地傳遞源語(yǔ)的意義至關(guān)重要。本文分析了口譯實(shí)踐中出現(xiàn)的困難,包括專(zhuān)有名詞,四字格和長(zhǎng)句,探討了困難本身的特點(diǎn)和原因。本文結(jié)合釋意理論三角模型,以理解和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼為鋪墊,重點(diǎn)在產(chǎn)出階段提出了直譯策略,增譯與意義對(duì)等策略和拆分策略,總結(jié)了口譯過(guò)程中出現(xiàn)的困難可以通過(guò)上述口譯策略解決或?qū)⑹д`降到最低。這有助于降低譯員的失誤,在譯員口譯水平一定的情況下提高口譯質(zhì)量,增強(qiáng)譯員信心,亦能為其他同水平的譯員提供前車(chē)之鑒。
[Abstract]:This practice report is based on the interpretation report of the opening ceremony of the Sino-German friendship forest tree planting organized by Liaoning Provincial people's Friendship Association.This paper is based on the Triangle Model of interpretation Theory, which holds that interpretation is the core, complete, accurate and coherent of translation, which is separated from the shell of the source language and the three steps of reorganization, and emphasizes that the meaning of information is the core of translation.It is very important to transfer the meaning of the source language equally.This paper analyzes the difficulties in interpreting practice, including proper nouns, four-character cases and long sentences, and probes into the characteristics and causes of the difficulties themselves.Based on the Triangle Model of interpretation Theory, this paper puts forward the strategies of literal translation, equivalence of addition and meaning, and split strategy, which is based on understanding and leaving the shell of the original language.The difficulties in interpreting process can be solved by the above strategies or the errors can be minimized.This will help to reduce the errors of interpreters, improve the quality of interpretation, enhance the confidence of interpreters, and provide an example for other interpreters at the same level.
【學(xué)位授予單位】:沈陽(yáng)師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 劉洋;;從口譯活動(dòng)過(guò)程淺談口譯準(zhǔn)備活動(dòng)[J];英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究);2013年04期

2 劉北辰;;淺談巴黎釋意派口譯理論[J];科技信息;2012年06期

3 閆怡恂;;釋意學(xué)派翻譯理論與口譯專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置[J];沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

4 勒代雷;;Interpreting into a B Language:How It Could Be Raised up to the Conference Interpreting Standards[J];中國(guó)翻譯;2008年01期

5 劉和平;;法國(guó)釋意理論:質(zhì)疑與探討[J];中國(guó)翻譯;2006年04期

6 劉和平;釋意學(xué)派理論對(duì)翻譯學(xué)的主要貢獻(xiàn)——獻(xiàn)給達(dá)尼卡·塞萊絲柯維奇教授[J];中國(guó)翻譯;2001年04期

7 鮑剛;口譯程序中的“思維理解”[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年01期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 陳夏蕓;2013中國(guó)·海寧潮國(guó)際博覽會(huì)新聞發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西師范大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):1703478

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1703478.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)39f8d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美三级韩国三级少妇99| 婷婷精品国产亚洲av麻豆不片| 国产黄片大全| 日本一级二级三级a| 韩日av| 枣庄市| 灌阳县| 国产精品免费久久久久软件| 无码精品人妻一区二区三区涩爱| 久久久久久久一区二区三区人妻| 性中国熟妇| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 337P粉嫩日本欧洲亚洲大胆| 五月开心激情网| 无码一区二区三区免费| 久久国产精品77777| 国产内射xxxxx在线| 免费欧美黄片| 人人鲁人人莫人人爱精品 | 亚洲欧美日韩在线一区| 91香蕉国产在线看观看软件| 临漳县| 午夜免费啪视频| 天堂免费av| 亚洲线精品一区二区三区| 丁香色婷婷国产精品视频| 91精品综合久久久久久五月天| 久久国产午夜精品理论片| 免费看黄网站国产18禁| 国产三级国产精品国产专区50| 青青草无码精品伊人久久| 秋霞一级片| 免费国产线观看免费观看| 亚洲2021欧美日韩在线精品| 黄色一级片视频| 精品国产午夜肉伦伦影院| 嫩草嫩草嫩草嫩草| 欧美人与动牲交免费观看| 欧美成人精品一区二区| 综合激情五月丁香久久| 高清一区二区|