a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

漢語(yǔ)法律文本中隱性邏輯關(guān)系的英譯策略研究.pdf 全文免費(fèi)在線閱讀

發(fā)布時(shí)間:2016-11-28 17:44

  本文關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)法律文本中隱性邏輯關(guān)系的英譯策略研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


網(wǎng)友wz_198620近日為您收集整理了關(guān)于漢語(yǔ)法律文本中隱性邏輯關(guān)系的英譯策略研究的文檔,希望對(duì)您的工作和學(xué)習(xí)有所幫助。以下是文檔介紹:分類號(hào)學(xué)校代碼10542密級(jí)學(xué)號(hào)2Q】墨生QQ璺QQ墨!AstudyoftheStrategiesforTranslatingintoEnglishtheImplicitLogicRelationsinChineseLegalTexts漢語(yǔ)法律文本中隱性邏輯關(guān)系的英譯策略研究研究生姓名指導(dǎo)教師姓名、職稱學(xué)科專業(yè)研究方向奎童整墮塾塹型整撞麴堡亟±墓適簍盜湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一五年六月萬方數(shù)據(jù)AstudyoftheStrategiesforTranslatingintoEnglishtheImplicitLogicRelationsinChineseLegalTextsAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByUndertheSupervisionofAssociateProfessorChenMinzheChangsha,HunanJune,2015萬方數(shù)據(jù)摘要漢語(yǔ)法律文本具有嚴(yán)密的邏輯性。漢語(yǔ)重意合和英語(yǔ)重形合的特點(diǎn)決定了漢英邏輯連接方式的差異。一般而言,漢語(yǔ)偏向于將邏輯關(guān)系隱含于語(yǔ)義之間,而英語(yǔ)則偏向于用顯性的連接方式表示句子之間的邏輯關(guān)系。因此,翻譯漢語(yǔ)法律文本時(shí),如何準(zhǔn)確轉(zhuǎn)化漢語(yǔ)中的邏輯關(guān)系是一個(gè)非常重要的問題。本文首先分析了漢語(yǔ)法律文本用語(yǔ)必須準(zhǔn)確規(guī)范,體裁和格式相對(duì)穩(wěn)定以及注重闡述事理的特點(diǎn),并根據(jù)法律翻譯實(shí)踐和有關(guān)專家學(xué)者對(duì)法律翻譯的研究論述,將法律翻譯的基本原則歸納為準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)性、清晰簡(jiǎn)明性、前后一致性和語(yǔ)體規(guī)范化四項(xiàng)基本原則。其次通過翻譯實(shí)踐中的例子分別從詞語(yǔ)、句子和篇章層面討論漢語(yǔ)法律文本中的隱性邏輯關(guān)系,最后探討通過增加連接詞以及轉(zhuǎn)化為英文狀語(yǔ)或定語(yǔ)從句的英譯策略,將漢語(yǔ)法律文本中詞語(yǔ)、句子以及篇章層面的隱性邏輯關(guān)系顯化,使譯文符合法律文本嚴(yán)肅嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確規(guī)范的特點(diǎn),避免誤解或爭(zhēng)議。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)法律文本;隱性邏輯關(guān)系;英譯策略萬方數(shù)據(jù)萬方數(shù)據(jù)AbstractChineselegaltextsareofverytightlogic.Asweallknow,ChinesehasamainfeatureofparataxisandEnglishthatofhypotaxis,whichindicatesthatthelogicrelationsamongEnglishsentencesandthoseamongChineseoneshavedifferentcharacteristics.Generallyspeaking,Chineselanguagetendstoconceallogicrelationswithinthemeaningofwords,sentencesortexts,whileEnglishtendstouseobviousconnectionstoexpresslogicrelations.Therefore,itisparticularlyimportanttotransferthelogicrelationofsentencesinthetranslationofChineseandEnglishlegaltexts.Firstly,thisthesisanalyzesindetailsthethreefeaturesoflegaltexts:(1)usingstandarddiction,(2)usingfixedstyleandformat,(3)emphasizingfactandreason.Then,onthebasisofscholar’Sandexperts’relativetranslationsandresearchesonlegaltexts,thisthesisfiguresoutfourprinciplesoflegaltexttranslation,asfollows,(1)theprincipleofprecisenessandcorrectness,(2)inctness,(3)theprincipleofconsistency,(4)usingstandardizinglanguage.Thirdly,thisthesisdiscussestheimplicitlogicrelationsamongwords,sentencesandtextsinChineselegaltextsbyusingexamplescollectedfromtheauthor’Sowntranslationpractice.Lastly,thisthesisexploresthetranslationstrategiesofaddingconnectivewordsorusingadverbialorattributiveclausestomaketheimplicitlogicrelationsamongwords,sentencesandtextsinChineselegaltextsclearSOastomakethetranslationinlinewiththefeaturesofrigorousnessand萬方數(shù)據(jù)concisenessoflegaltexts,hence,avoidmisunderstandingorcontroversy.KeyWords:Chineselegaltexts;implicitlogicrelations;EnglishtranslationstrategiesIV萬方數(shù)據(jù)目錄摘要???????????????????????????IAbstract?????????????????????????????????..III1.引言??????????????????????????..12.漢語(yǔ)法律文本的特點(diǎn)及翻譯原則??????????????32.1漢語(yǔ)法律文本的特點(diǎn)?????????????????.32.2漢語(yǔ)法律文本的翻譯原則???????????????43.漢語(yǔ)法律文本中的隱性邏輯關(guān)系??????????????73.1詞語(yǔ)層面的隱性邏輯關(guān)系???????????????.73.2句子層面的隱性邏輯關(guān)系???????????????.93.3篇章層面的隱性邏輯關(guān)系??????????????一114.漢語(yǔ)法律文本中常見隱性邏輯關(guān)系的英譯策略????????134.1增加連接詞?????????????????????134.2轉(zhuǎn)化為英語(yǔ)定語(yǔ)或狀語(yǔ)從句??????????????155.結(jié)語(yǔ)??????????????????????????????????l9參考文獻(xiàn)?????????????????????????21附錄:翻譯資料??????????????????????

12>



播放器加載中,請(qǐng)稍候...
系統(tǒng)無法檢測(cè)到您的Adobe Flash Player版本
建議您在線安裝最新版本的Flash Player 在線安裝


  本文關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)法律文本中隱性邏輯關(guān)系的英譯策略研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):197286

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/197286.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6597f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
超碰熟女| 久久人人97超碰超国产| 亚洲乱码国产乱码精品精大量| 熟妇一区二区| 人人添人人妻人人爽夜欢视AV| 国产成人毛片在线视频| 欧美片| 水蜜桃精品一区二区三区| 老司机秒懂的网名| 午夜福利理论片在线观看播放| 视频一区视频二区制服丝袜| 最近中文字幕免费mv视频7| 中国国语毛片免费观看视频 | 日韩一区二区在线播放| av黄在线观看| 九九色影院| 一本色道久久综合亚洲精品不| 青青草精品| 波多野结衣av东京热无码专区 | 无码中文精品视视在线观看| av大尺度一区二区三区| 一本大道无码av天堂| 正镶白旗| 国产猛男GAY1069视频| 富源县| av.| 国产噜噜噜噜噜久久久久久久久 | av天堂影音先锋在线| 亚洲熟妇av午夜无码不卡| 99热都是精品久久久久久| 亚洲一区av无码少妇电影| 国产日产精品_国产精品毛片 | 成人免费a级毛片久久| 欧洲熟妇色XXXX欧美老妇老头多毛| 99热超碰| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 尹人大香蕉| 总部基地| 亚洲性天堂| 亚洲日本天堂| 成人|