a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

2018中國—東盟博覽會旅游展陪同口譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-05-20 23:53
  中國和東盟是互利共贏的好伙伴。近年來,在中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)的推動下,中國與東盟旅游業(yè)迅速發(fā)展,彼此已互為重要的旅游客源地。作為深化中國與東盟各國旅游合作的重要渠道,中國—東盟博覽會旅游展已經(jīng)在廣西桂林成功舉辦了四屆,得到了國內(nèi)外旅游部門的高度關(guān)注和大力支持。筆者在2018中國—東盟博覽會旅游展期間主要負責緬甸代表團的陪同口譯任務(wù)。本篇報告便是基于陪同口譯最后一天新聞通訊會暨頒獎儀式上,筆者為緬甸旅游推廣部副總監(jiān)提供的臨時性耳語同傳。本文主要通過例證法,從噪音因素、譯前準備和精力分配這三方面,分析筆者在口譯現(xiàn)場存在的信息遺漏、信息誤譯、信息輸出不完整和不準確的問題,旨在揭示噪音對口譯效果的影響以及譯前準備和合理分配精力的重要性。同時,針對口譯過程中遇到的臨時性、高強度耳語同傳難題,本文也描述了筆者采取的一些口譯策略:預(yù)測、模糊化處理、順句驅(qū)動、重組和簡化省譯。筆者希望通過實踐報告的分析,能夠查漏補缺,提高口譯水平和質(zhì)量,同時在一定程度上為如何應(yīng)對臨時性口譯任務(wù)提供相應(yīng)借鑒。

【文章頁數(shù)】:80 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter1 Introduction to the Task
    1.1 Background of the Task
    1.2 Clients of the Task
    1.3 Requirements of the Task
    1.4 Features of the Task
Chapter2 Implementation of the Task
    2.1 Advance Preparation
        2.1.1 Preparation Before the Tourism Exhibition
        2.1.2 Resorting to Experience During the Tourism Exhibition
            2.1.2.1 Interviews
            2.1.2.2 Service in the Myanmar Booth
        2.1.3 Psychological Preparation
            2.1.3.1 Predicting Possible Situations
            2.1.3.2 Relief of Tension
        2.1.4 Preparation of Interpretation Tools
    2.2 Description of the Interpretation Process
        2.2.1 Field Conditions
        2.2.2 Implementation of the Interpretation Task
    2.3 Performance Evaluation
        2.3.1 Clients’Feedback
        2.3.2 Self-evaluation
Chapter3 Case Analysis
    3.1 Problems in the Interpreting
        3.1.1 Missing Information
            3.1.1.1 Noise Interference
            3.1.1.2 Inappropriate Effort Allocation
        3.1.2 Misinterpretation
            3.1.2.1 Insufficient Advance Preparation
            3.1.2.3 Inappropriate Effort Allocation in Figure Interpreting
        3.1.3 Incomplete Output of the Interpretation
        3.1.4 Inaccuracy
    3.2 Coping Strategies
        3.2.1 Anticipation
        3.2.2 Syntactic Linearity
        3.2.3 Fuzziness
        3.2.4 Reconstruction
        3.2.5 Simplification and Omission
Chapter4 Conclusion
    4.1 Summary of the Practice
    4.2 Implications for Future Improvement
References
Appendix(Transcription)
Acknowledgements



本文編號:3979306

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/3979306.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶46a5d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲AV无码一区二区三区系列| 少妇人妻无码专区视频免费| 野花香在线观看视频| 欧美亚洲一区| 91精品国产99久久久久久| 欧美aa视频| 亚洲人成欧美中文字幕| 无码人妻出轨黑人中文字幕| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 国产精品亚洲一区二区三区在线| www.久| 思思99| 91插插插插插| 国产成人精品福利网站| 亚洲av无码专区亚洲av桃花岛| 久久精品中文字幕一区| 欧美日韩国产精品自在自线国产| 久久久久久亚洲精品无码| 91色| av毛片免费| av内射| 色花堂在线av中文字幕九九 | 极品av在线| 婷婷丁香在线| 热九九| 国产欧美一区二区三区在线看蜜臀| 欧美一区二区三区在线视频| 日韩免费黄片| a毛片免费看| 五月婷婷六月丁香| 中国浓毛少妇毛茸茸| 中文字幕无码专区一va亚洲v专区在线| 欧美人妻少妇精品久久黑人| zo0o与人xxx欧美另类| 老子午夜精品无码| 国产精品国产三级国产av | 亚洲乱码中文字幕小综合 | 亚洲AV综合色区无码一二三区| 成人无码区免费视频网站| 中文无码一区二区不卡αv| 亚洲欧美国产国产一区二区 |