a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

《紅樓夢》庫恩德譯本英文轉(zhuǎn)譯中的句法問題略論

發(fā)布時(shí)間:2018-03-25 14:23

  本文選題:《紅樓夢》庫恩德譯本 切入點(diǎn):《紅樓夢》麥克休姊妹英譯本 出處:《紅樓夢學(xué)刊》2011年06期


【摘要】:本文通過《紅樓夢》庫恩德譯本與其英文轉(zhuǎn)譯本之間典型句法實(shí)例的比較分析,從曲譯和硬譯兩個(gè)角度闡釋了麥克休姊妹英譯本中出現(xiàn)問題的主要根源——英譯者有欠精熟的德語水平,導(dǎo)致了《紅樓夢》譯文從德文向英文轉(zhuǎn)換過程中的機(jī)械和生硬。
[Abstract]:Based on the comparative analysis of typical syntactic examples between Kuende's translation and its English translation of A Dream of Red Mansions, In this paper, the author explains the main causes of the problems in the English versions of Mchugh's sisters from the angle of qu translation and hard translation, that is, the English translators are not familiar with the German language, which leads to the mechanical and stiff process of the translation of Dream of Red Mansions from German to English.
【作者單位】: 西南交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:2009年度中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金專題研究項(xiàng)目.外語翻譯研究專題之“東方主義視角下的《紅樓夢》翻譯研究”(項(xiàng)目編號(hào):SWJTU09ZT41) 四川省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十一五”規(guī)劃2010年度委托項(xiàng)目“《紅樓夢》在歐美的譯介研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):SC10W006)的階段性成果之一 “西南交通大學(xué)2011年度發(fā)展?jié)摿W(xué)科項(xiàng)目”資助
【分類號(hào)】:H059;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 姚s,

本文編號(hào):1663530


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyulw/1663530.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1067c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
337P中国人体啪啪| 欧美精品亚洲精品日韩专区va | 妺妺窝人体色WWW在线小说 | 故城县| 五月激情综合| 少妇一级淫片免费看| 99欧美日本一区二区留学生 | 国产av无码专区亚洲avjulia| xyx性爽欧美| 国产亚洲精品字幕在线观看| 无码人妻丰满熟妇啪啪7774| 北宁市| 亚洲精品中文字幕乱码三区 | 少妇高潮喷水久久久影院| www.香蕉| 丁香婷婷久久久综合精品国产| 乱码人妻一区二区三区| 久久99久久99精品免视看| 噼里啪啦中文免费观看高清手机看| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 滨海县| AAA少妇高潮大片免费看| 巴塘县| 美丽人妻被按摩中出中文字幕| 亚洲成人av天堂| 黑人巨大精品欧美一区二区奶水| 国产精品日日摸天天碰| 蜜桃成人av| 亚洲国产精品久久久久久| 欧美玲| 精品无码一区久久久99| 波多野结衣在线精品视频| 欢迎访问国产精品一区二区三区不卡| 亚洲AV永久天码精品天堂DL| 人人爽人人爽人人片a免费| 又色又爽又黄又无遮挡网站| 日韩成人一区二区三区在线观看| 亚洲国产欧洲综合997久久| 亚洲人成电影网站色| 国产成人精品无码专区| 五月激激激综合网色播|