安樂哲過程哲學翻譯思想研究——以安譯《中庸》為例
發(fā)布時間:2025-03-30 03:29
以安樂哲英譯《中庸》為例,分析了安樂哲的過程哲學翻譯思想,探索他的翻譯對象、翻譯理論預(yù)設(shè)、翻譯目的和翻譯方法。安樂哲通過比較哲學的方法發(fā)現(xiàn)了中國哲學的特質(zhì),以懷特海的過程哲學對比中西哲學,并用過程哲學的概念和范疇來詮釋中國典籍以凸顯中國傳統(tǒng)哲學的獨特性。安樂哲對中國典籍的哲學性詮釋為中西哲學的會通構(gòu)架了橋梁,為中國典籍英譯提供了新途徑。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、安樂哲及其翻譯的哲學典籍
二、翻譯的目的
三、翻譯的理論預(yù)設(shè)
四、翻譯的方法
(一)搭建策略性框架
(二)借助副文本
(三)使用焦點和場域語言
(四)創(chuàng)新英譯哲學術(shù)語
本文編號:4038122
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、安樂哲及其翻譯的哲學典籍
二、翻譯的目的
三、翻譯的理論預(yù)設(shè)
四、翻譯的方法
(一)搭建策略性框架
(二)借助副文本
(三)使用焦點和場域語言
(四)創(chuàng)新英譯哲學術(shù)語
本文編號:4038122
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/4038122.html
最近更新
教材專著