a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《果殼》(第一至第四章)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-29 20:49
【摘要】:此報(bào)告基于伊恩·麥克尤恩所著小說《果殼》中前四章的翻譯,對本次翻譯實(shí)踐作出總結(jié)。小說《果殼》作者為英國“國民作家”伊恩·麥克尤恩,該書從胎兒的視角講述了一個(gè)哈姆雷特式的謀殺故事,是麥克尤恩對莎士比亞作品《哈姆雷特》的技藝精湛的戲仿作。譯者在反復(fù)修改譯文的基礎(chǔ)上,就翻譯中遇到的難點(diǎn)以及解決方法作出了反思性總結(jié)。翻譯實(shí)踐中,譯者對原文文本特征以及語言特征進(jìn)行考量,并結(jié)合格特提出的關(guān)聯(lián)翻譯理論對具體文本翻譯進(jìn)行指導(dǎo)。同時(shí),譯者在關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下運(yùn)用了諸多翻譯技巧,以有效解決翻譯中的難題與譯后的校對和完善工作。在翻譯單詞與詞組時(shí),主要翻譯技巧為詞義引申與詞類轉(zhuǎn)換;在句子翻譯中,語序調(diào)整、語態(tài)轉(zhuǎn)換和拆譯較常使用;在篇章翻譯里,增譯、省譯與銜接多用。在關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下,上述翻譯技巧的合理運(yùn)用為譯者的翻譯實(shí)踐提供了有效的幫助及指導(dǎo)。此次翻譯實(shí)踐于譯者而言具有較深刻的指導(dǎo)意義,對譯者此后從事此類倫理性文學(xué)作品的翻譯具有借鑒價(jià)值;就翻譯而言,該實(shí)踐報(bào)告可為文學(xué)翻譯提供一定的參考。此外,該翻譯報(bào)告的局限性也是不容忽視的,翻譯實(shí)踐的原文篇幅有限,用以分析與反思的案例數(shù)量需增加。再者,譯者的理論知識儲(chǔ)備以及實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)尚有較大的提升空間。
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 葛曉華;;翻譯與語言發(fā)展:“詞匯觸發(fā)”理論視角及其分析[J];外語與外語教學(xué);2014年04期

2 謝春紅;;英漢互譯中的語態(tài)轉(zhuǎn)換問題[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年06期

3 郭磊;;試論卡特福德翻譯轉(zhuǎn)移理論與英漢翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換[J];科技信息;2010年32期

4 杜淑珍;;英語被動(dòng)句及其漢譯策略[J];山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

,

本文編號:2687481

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2687481.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶37a49***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲第一精品极品| 99热热热| 亚洲免费视频| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲 | 噼里啪啦中文免费观看高清手机看 | 变态另类在线| 亚洲av吞精久久久久| 黄色精品网站| 免费偷拍| 亚洲国产成人精品无码区在线秒播 | 少妇与黑人一二三区无码| 亚洲手机在线人成网站| 中文字幕人妻熟妇| 窝窝视频在线观看| 三上悠亚日韩精品二区| 国产片aⅴ在线观看国语| 暖暖在线视频日本| 欧美综合自拍亚洲综合图区精品国产| 国精品午夜福利视频不卡757| 美女扒开腿让男人桶爽30分钟| 亚洲欧美日韩国产成人一区| 蜜桃成熟3| 日本在线一区二区| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 国产精品视频一二三区| 欧美午夜特黄aaaaaa片| 欧美无毛| 久久久久人妻一区精品色奶水| 777片理伦片在线观看| 四虎永久在线精品免费视频观看| 狠狠色狠狠色综合伊人| 久久久久国色ΑV免费观看| 国产精品免费视频网站| 小雪被老外黑人撑破了视频| 开心色播五月| 国产AV夜夜欢一区二区三区| 亚洲精品被多人伦好爽| 欧美乱人伦中文字幕在线| 国语自产少妇精品视频蜜桃| 老熟妇仑乱视频一区二区| 最新永久免费av无码网站|