a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

魯迅小說中漢語稱謂的俄譯對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2024-06-30 03:49
  本論文主要討論魯迅小說中漢語稱謂的俄譯問題。稱謂是言語交際的重要組成部分,俄漢兩種語言中的稱謂在使用習(xí)慣上有很大不同,反映出各自的歷史、社會(huì)、文化與思想觀念等方面的特點(diǎn)。目前,學(xué)者們對(duì)俄漢稱謂已經(jīng)做了較多對(duì)比研究,總結(jié)出了很多異同點(diǎn)。但是,從文學(xué)翻譯角度的對(duì)比研究尚不多見。小說作品中有很多稱謂的例子,由于使用習(xí)慣不同,一部分稱謂在翻譯時(shí)往往存在不等值的情況,需要譯者運(yùn)用一定的翻譯方法進(jìn)行處理。因此,從這個(gè)角度進(jìn)行對(duì)比研究具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。基于以上目的,本論文主要討論稱謂在具體文學(xué)作品文本中的翻譯方法,以魯迅小說集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》及其俄譯本作為例子的來源。首先回顧魯迅小說俄譯的基本情況,明確稱謂的基本概念與分類,然后結(jié)合現(xiàn)有研究成果,包括翻譯以及語言文化方面的理論,對(duì)比小說集中具有代表性的親屬稱謂、社會(huì)稱謂、姓名稱謂和一些表感情色彩稱謂的異同點(diǎn),并歸納它們的翻譯方法。對(duì)比研究包括兩方面,一是比較魯迅小說俄譯本與原文中稱謂的表達(dá)方式,二是比較不同譯本對(duì)同一稱謂的翻譯處理。通過稱謂的對(duì)比,重點(diǎn)研究稱謂翻譯的不等值現(xiàn)象,討論譯者的翻譯是否準(zhǔn)確,產(chǎn)生了怎樣的效果,是否與原文內(nèi)容...

【文章頁數(shù)】:69 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Автореферат
引言
第1章 魯迅小說俄譯概況及稱謂的基本概念
    1.1 魯迅小說俄譯概況
    1.2 稱謂的基本概念及其分類
第2章 親屬稱謂的翻譯
    2.1 血緣關(guān)系親屬稱謂
    2.2 婚姻關(guān)系親屬稱謂
第3章 社會(huì)稱謂與姓名稱謂的翻譯
    3.1 社會(huì)稱謂
        3.1.1 交際稱謂
        3.1.2 關(guān)系稱謂
        3.1.3 職銜稱謂
        3.1.4 擬親屬稱謂
    3.2 姓名稱謂
第4章 表感情色彩稱謂的翻譯
    4.1 昵稱
    4.2 尊稱
    4.3 謙稱
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝



本文編號(hào):3998339

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3998339.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cbd7a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
综合一区二区| 涩涩av| 丁香色| A一区二区三区乱码在线| 国产成人尤物在线视频 | 91啦丨国产丨人妻大屁股| 国产精品性做久久久久久| 3p少妇的屁股眼| 国产香蕉和进口香蕉的价格比较 | 祁连县| 久久综合伊人| 骚虎av| 中国videosex高潮对白hd| 另类ts人妖一区二区三区| 人妻视频在线| 999久久久精品| 麻豆影音| 阳茎伸入女人阳道视频免费| 欧美牲交| 一本之道高清狼码| 九九专区一线二线三线| 日产精品一线二线三线芒果| 国产一区二| 欧美裸交| 二色av| 你懂的在线| 国产精品不卡一区| 国产亚洲| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 蜜桃7| 日韩一本| 91挑色欧美| 99免费A级毛片18禁网站免费| 新巴尔虎左旗| 午夜男女刺激爽爽影院| 亚洲高清一区二区三区不卡| 亚洲国产专区校园欧美| 性中国少妇熟妇XXXX农村| 奇米影视7777久久精品| 色综合天天综合高清网| 国产放荡对白视频在线观看|