a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

魯迅小說(shuō)中漢語(yǔ)稱謂的俄譯對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2024-06-30 03:49
  本論文主要討論魯迅小說(shuō)中漢語(yǔ)稱謂的俄譯問(wèn)題。稱謂是言語(yǔ)交際的重要組成部分,俄漢兩種語(yǔ)言中的稱謂在使用習(xí)慣上有很大不同,反映出各自的歷史、社會(huì)、文化與思想觀念等方面的特點(diǎn)。目前,學(xué)者們對(duì)俄漢稱謂已經(jīng)做了較多對(duì)比研究,總結(jié)出了很多異同點(diǎn)。但是,從文學(xué)翻譯角度的對(duì)比研究尚不多見(jiàn)。小說(shuō)作品中有很多稱謂的例子,由于使用習(xí)慣不同,一部分稱謂在翻譯時(shí)往往存在不等值的情況,需要譯者運(yùn)用一定的翻譯方法進(jìn)行處理。因此,從這個(gè)角度進(jìn)行對(duì)比研究具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。基于以上目的,本論文主要討論稱謂在具體文學(xué)作品文本中的翻譯方法,以魯迅小說(shuō)集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》及其俄譯本作為例子的來(lái)源。首先回顧魯迅小說(shuō)俄譯的基本情況,明確稱謂的基本概念與分類,然后結(jié)合現(xiàn)有研究成果,包括翻譯以及語(yǔ)言文化方面的理論,對(duì)比小說(shuō)集中具有代表性的親屬稱謂、社會(huì)稱謂、姓名稱謂和一些表感情色彩稱謂的異同點(diǎn),并歸納它們的翻譯方法。對(duì)比研究包括兩方面,一是比較魯迅小說(shuō)俄譯本與原文中稱謂的表達(dá)方式,二是比較不同譯本對(duì)同一稱謂的翻譯處理。通過(guò)稱謂的對(duì)比,重點(diǎn)研究稱謂翻譯的不等值現(xiàn)象,討論譯者的翻譯是否準(zhǔn)確,產(chǎn)生了怎樣的效果,是否與原文內(nèi)容...

【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Автореферат
引言
第1章 魯迅小說(shuō)俄譯概況及稱謂的基本概念
    1.1 魯迅小說(shuō)俄譯概況
    1.2 稱謂的基本概念及其分類
第2章 親屬稱謂的翻譯
    2.1 血緣關(guān)系親屬稱謂
    2.2 婚姻關(guān)系親屬稱謂
第3章 社會(huì)稱謂與姓名稱謂的翻譯
    3.1 社會(huì)稱謂
        3.1.1 交際稱謂
        3.1.2 關(guān)系稱謂
        3.1.3 職銜稱謂
        3.1.4 擬親屬稱謂
    3.2 姓名稱謂
第4章 表感情色彩稱謂的翻譯
    4.1 昵稱
    4.2 尊稱
    4.3 謙稱
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
致謝



本文編號(hào):3998339

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3998339.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cbd7a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
先锋影音人妻啪啪va资源网站| 久久久福利| 国内精品久久久久久影院8f| 欧美人妻偷拍av在线在线| 婷婷开心色四房播播| 日本高清不卡中文字幕视频| 察雅县| 中文字幕人妻熟女人妻av网址| 国产亚洲观看无码等最新內容| 女人18毛片A级毛片| 日本视频高清一区二区三区| 久久久成人| 欧美激情在线狂野欧美精品 | 国产 麻豆 日韩 欧美 久久| 超碰最新在线| 欧美特黄片| 日本免费A级毛一片| 亚洲精品无播放器在线观看| 中文有码亚洲制服av片| 国产精品亚洲А∨天堂免| 国产欧亚州美日韩综合区| 日本熟妇一区二区三区| 草逼网址| 亚洲一区二区三区尿失禁| 精品无码久久久久国产动漫3d| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 松潘县| 无为县| 久久8| 欧亚乱熟女一区二区在线| 国产女人的高潮国语对白入口| av一本| 人妻情事(h) 远上白云间| 色婷婷六月| 俺来也| 亚洲都市校园激情另类| 亚洲精品少妇30P| 免费国产黄网站在线观看| 亚洲av成人精品日韩一区| 国产激情视频一区二区三区| √天堂资源中文www|