a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的維譯研究

發(fā)布時(shí)間:2016-12-31 18:13

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《喀什師范學(xué)院》 2014年

《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的維譯研究

翟亞清  

【摘要】:模糊性,作為自然語(yǔ)言的一個(gè)基本特征,在語(yǔ)言中扮演著獨(dú)特的角色。模糊語(yǔ)言的形式的很大一部分發(fā)生在一個(gè)廣泛的語(yǔ)言背景中即對(duì)話和寫作中。它被廣泛運(yùn)用于各種語(yǔ)言環(huán)境之中。模糊語(yǔ)言的熟練運(yùn)用往往會(huì)帶來(lái)一些特別的審美和語(yǔ)用效果。這就使研究模糊語(yǔ)言有了重要意義。在舉世聞名的詩(shī)化經(jīng)典文學(xué)作品《紅樓夢(mèng)》中,由于其大量運(yùn)用了模糊語(yǔ),《紅樓夢(mèng)》中使得模糊語(yǔ)言翻譯在衡量《紅樓夢(mèng)》譯文質(zhì)量時(shí)成為一個(gè)不可或缺、不可忽略的方面。不同的譯者根據(jù)各自對(duì)模糊性的理解會(huì)給出對(duì)同一模糊語(yǔ)言不同的翻譯。通過(guò)對(duì)比不同譯者對(duì)同一模糊語(yǔ)言的翻譯,我們不僅可以加深對(duì)源文本的理解,還可以為不同譯文的評(píng)價(jià)提供新的視角。本文將以阿布都·克里木·霍加等人翻譯的《紅樓夢(mèng)》維譯本為語(yǔ)料,著重比較其中漢維語(yǔ)模糊語(yǔ)言的翻譯。首先筆者給出了《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言在語(yǔ)音,詞匯,,語(yǔ)義和語(yǔ)用層面的一般闡述。同時(shí)提出了模糊語(yǔ)言翻譯中的一個(gè)一般原則:為了完整的傳遞源文本的表層和深層意義,同時(shí)反映出原文的風(fēng)格,使原文的藝術(shù)效果可以在目標(biāo)文本中重現(xiàn),使譯文讀者可以得到與源文本的讀者相同的感受。在此基礎(chǔ)上提出了三條翻譯策略:1)將原文的模糊語(yǔ)言翻譯為模糊語(yǔ)言;2)將模糊語(yǔ)言翻譯成準(zhǔn)確詞語(yǔ);3)將原文準(zhǔn)確語(yǔ)言翻譯為模糊的詞語(yǔ)。 綜上所述,這篇論文試圖從一個(gè)嶄新的視角,即從模糊語(yǔ)言的視角,研究譯者對(duì)模糊語(yǔ)言的翻譯,本文把模糊語(yǔ)言的理論引入了對(duì)《紅樓夢(mèng)》譯文的評(píng)價(jià)研究中,并期望文中得出的翻譯策略有助于未來(lái)研究文學(xué)作品中模糊語(yǔ)的翻譯。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:喀什師范學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H215;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 褚雅蕓;;《紅樓夢(mèng)》中模糊修辭的運(yùn)用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

2 蔡育紅;;對(duì)《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言翻譯的語(yǔ)用分析[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

3 廖志恩;模糊性語(yǔ)言及其翻譯[J];廣西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

4 李苗;;《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言及其翻譯中的隱含的語(yǔ)用分析[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期

5 湯道兵;;從接受美學(xué)理論看文學(xué)作品中模糊語(yǔ)言的翻譯——以《紅樓夢(mèng)》英譯本為例[J];荊楚理工學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期

6 林慧;;漢維詞義模糊性對(duì)比概況[J];喀什師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

7 錢星;;淺析《紅樓夢(mèng)》章回目錄的維語(yǔ)翻譯[J];民族翻譯;2009年02期

8 王東風(fēng);文化缺省與翻譯中的連貫重構(gòu)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1997年06期

9 陳潔;;從《紅樓夢(mèng)》翻譯看模糊語(yǔ)美學(xué)意蘊(yùn)的藝術(shù)再現(xiàn)[J];鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 秦峰;;英語(yǔ)句法模糊現(xiàn)象探討[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年S1期

2 楊紅;;淺論《紅樓夢(mèng)》模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年01期

3 林曉純;;商務(wù)信函中英語(yǔ)模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年02期

4 郭吉林;用模糊數(shù)學(xué)方法完善《施工管理學(xué)》的探討[J];四川建筑科學(xué)研究;1985年03期

5 樂(lè)金聲;通過(guò)喻體對(duì)照探討英漢比喻互譯的途徑[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2000年05期

6 胡健;試論模糊語(yǔ)義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2001年06期

7 楊京寧,王琪;漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)詞源探析及英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期

8 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語(yǔ)語(yǔ)用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期

9 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

10 褚雅蕓;;《紅樓夢(mèng)》中模糊修辭的運(yùn)用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王春秀;現(xiàn)代俄語(yǔ)同義詞研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

6 張愛珍;模糊語(yǔ)義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

7 喬翔;漢英形修名結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[D];中央民族大學(xué);2011年

8 詹碧文;現(xiàn)代漢語(yǔ)報(bào)紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學(xué);2011年

9 熊德米;基于語(yǔ)言對(duì)比的英漢現(xiàn)行法律語(yǔ)言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 李可興;生成性體育教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 焦晴;從順應(yīng)論角度看雙關(guān)廣告語(yǔ)的翻譯[D];山東科技大學(xué);2010年

2 楊巧蕊;唐詩(shī)英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 陳建林;基于語(yǔ)料庫(kù)的國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)中使用模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 姚雅寧;漢語(yǔ)“玉”的多角度研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢(mèng)》專有名詞的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 周良謙;陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應(yīng)對(duì)策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 張一帆;從功能對(duì)等理論看中西翻譯思維差異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 蘇遠(yuǎn)連;英漢模糊限制語(yǔ)的分類和功能[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期

2 萬(wàn)來(lái)聲;模糊理論在翻譯中的運(yùn)用[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2002年03期

3 趙文增;;談?wù)劇都t樓夢(mèng)》的回目[J];紅樓夢(mèng)學(xué)刊;1988年03期

4 劉永良;《紅樓夢(mèng)》回目語(yǔ)言探美[J];紅樓夢(mèng)學(xué)刊;1998年03期

5 姚俊;作為范疇變動(dòng)語(yǔ)的模糊限制語(yǔ)——英漢對(duì)比研究[J];嘉應(yīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2003年05期

6 肖云樞;法律英語(yǔ)模糊詞語(yǔ)的運(yùn)用與翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2001年01期

7 羅華;從語(yǔ)用角度看人物對(duì)話翻譯——評(píng)《紅樓夢(mèng)》譯本中的人物對(duì)話語(yǔ)言[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào);2003年05期

8 郭靖文;;《紅樓夢(mèng)》回目中文化負(fù)載詞的翻譯[J];遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

9 吳世雄!350007,陳維振!350007;中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué):回顧與前瞻[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2001年01期

10 余富斌;模糊語(yǔ)言與翻譯[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2000年10期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 黎運(yùn)漢;;體系完備,方法新穎,注重實(shí)用──評(píng)黎千駒《模糊語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論》[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年01期

2 聶仁忠,王玉新;模糊語(yǔ)義淺探[J];濟(jì)寧師專學(xué)報(bào);1996年02期

3 張小琴;;漢語(yǔ)詩(shī)詞中數(shù)字模糊語(yǔ)義的理解與翻譯[J];甘肅農(nóng)業(yè);2006年04期

4 蔣林;談?dòng)h語(yǔ)文學(xué)作品中數(shù)字的翻譯方法[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年11期

5 盧傳福;模糊語(yǔ)義的修辭功能[J];思維與智慧;1985年01期

6 王紅旗;;論模糊語(yǔ)義產(chǎn)生的原因[J];山東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);1993年01期

7 朱卡德;情態(tài)動(dòng)詞can的模糊語(yǔ)義初探[J];韶關(guān)大學(xué)學(xué)報(bào);1999年03期

8 高燕;;廣告中的模糊語(yǔ)義初探[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

9 周志遠(yuǎn);模糊語(yǔ)義論[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報(bào);1990年Z1期

10 陳曉明;應(yīng)用文體中模糊語(yǔ)言應(yīng)用之管見[J];江漢大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);1999年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 賈紅光;;模糊語(yǔ)義研究的進(jìn)展[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2001年年會(huì)論文集[C];2001年

2 邱志芳;;模糊語(yǔ)義的認(rèn)知研究方法與反思——評(píng)陳維振、吳世雄著《范疇與模糊語(yǔ)義研究》[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2003年年會(huì)論文集[C];2003年

3 林新華;;模糊語(yǔ)義研究的認(rèn)知視角——評(píng)陳維振、吳世雄著《范疇與模糊語(yǔ)義的研究》[A];2003年福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)年會(huì)交流論文文集[C];2003年

4 朱翠芳;;從自組織神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)看語(yǔ)言的認(rèn)知域研究[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

5 夏遠(yuǎn)利;;法律語(yǔ)言中詞語(yǔ)的模糊語(yǔ)義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年

6 張喬;;模糊量詞語(yǔ)義的形式處理[A];1998年邏輯研究專輯[C];1998年

7 黃阿仙;;英語(yǔ)新聞報(bào)道中的模糊語(yǔ)言及漢譯處理[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

8 史紅;;“美”的范疇的語(yǔ)義模糊性[A];中華美學(xué)學(xué)會(huì)第七屆全國(guó)美學(xué)大會(huì)會(huì)議論文集[C];2009年

9 王輝;肖建;;基于多分辨率分析的T-S模糊系統(tǒng)研究[A];2003年中國(guó)智能自動(dòng)化會(huì)議論文集(上冊(cè))[C];2003年

10 王萍;;毛澤東詩(shī)詞與語(yǔ)義模糊數(shù)字的翻譯[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 記者 徐華西;[N];光明日?qǐng)?bào);2008年

2 姚雙云;[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2004年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 張愛珍;模糊語(yǔ)義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

2 張俐;面向概念設(shè)計(jì)方案選擇的協(xié)同決策方法研究[D];華中科技大學(xué);2010年

3 張維莎;公共政治話語(yǔ)中以術(shù)語(yǔ)為手段的掩飾委婉語(yǔ)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

4 鮑君忠;面向綜合安全評(píng)估的多屬性專家決策模型研究[D];大連海事大學(xué);2011年

5 陳志勇;面向模糊請(qǐng)求的服務(wù)組合關(guān)鍵問(wèn)題研究[D];山東大學(xué);2011年

6 隋必好;漢英廣告語(yǔ)篇中的預(yù)設(shè)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

7 蕭箏;客戶需求信息處理理論和方法研究[D];武漢理工大學(xué);2013年

8 付敏英;天津市城鎮(zhèn)化融資決策研究[D];天津大學(xué);2011年

9 張世寧;廣義量詞理論研究[D];南開大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王晶晶;從目的論析廣告漢譯中的模糊語(yǔ)義[D];山西師范大學(xué);2014年

2 李近近;模糊理論視角下情景喜劇《好漢兩個(gè)半》中的言語(yǔ)幽默分析[D];山西師范大學(xué);2013年

3 翟亞清;《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的維譯研究[D];喀什師范學(xué)院;2014年

4 謝丁;基于MMTD的模糊語(yǔ)義量化研究[D];南京郵電大學(xué);2012年

5 孫華東;漢語(yǔ)古詩(shī)詞中數(shù)量詞模糊語(yǔ)義的俄譯[D];華中師范大學(xué);2013年

6 曹文抗;模糊語(yǔ)義在法律語(yǔ)言中的表現(xiàn)及消除[D];華中師范大學(xué);2008年

7 肖先明;模糊語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)語(yǔ)用分析[D];武漢理工大學(xué);2002年

8 吳博;語(yǔ)言交際中親密稱呼語(yǔ)模糊性的研究[D];河北師范大學(xué);2004年

9 張穎;模糊語(yǔ)義學(xué)與譯學(xué)視野中的模糊對(duì)等[D];貴州師范大學(xué);2006年

10 檀林;模糊知識(shí)處理在中文文本自動(dòng)分類中的應(yīng)用研究[D];山西大學(xué);2004年


  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》中模糊語(yǔ)言的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):229847

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wxchuangz/229847.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a4435***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲区小说区图片区QVOD| 国产三级黄色片| 日本高清高色视频免费| 国产午夜精品一区二区三区| 韩国三级| 网禁拗女稀缺资源在线观看| 成熟女人毛片WWW免费版在线| 奇米| 你懂的网| 无码精品一区二区三区四区| 最新高清无码专区| 亚洲宅男精品一区在线观看| 苍梧县| 丁色香网站直接跳转进入| 黄片专区| 天堂а√在线地址| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频| AV成人午夜无码一区二区| 国产精品人妻一码二码| 欧美黄色影院| 狠狠88综合久久久久综合网| 日产亚洲一区二区三区| 欧美亚洲另类丝袜综合网| 武汉市| 乌兰浩特市| 日韩国产精品久久久久久亚洲| 91热久久| 性做久久久久久久久| 九九九九九九伊人| 免费无码一区二区三区| 欧美黑人性暴力猛交喷水| 好男人视频在线观看免费看片| 国产麻豆剧果冻传媒白晶晶| 国产午夜亚洲精品不卡下载| 潦草影院| 松滋市| 免费a级毛片18以上观看精品| 草莓影院| 久久久久久国产精品免费免费男同 | 午夜精品一区二区三区在线视频| 午夜天堂av久久久噜噜噜|