a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究.pdf 全文免費(fèi)在線閱讀

發(fā)布時(shí)間:2016-12-31 20:35

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


文檔介紹:
中國(guó)海洋大學(xué)碩士學(xué)位論文《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究姓名:張欣欣申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:任東升20120603《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究摘要《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古典四大名著之一,因其豐富的文化內(nèi)涵被稱為中國(guó)封建社會(huì)的百科全書,而小說中的人名則更加具體地反映出中國(guó)文化的一面!都t樓夢(mèng)》中的四百多個(gè)人名構(gòu)成一個(gè)獨(dú)特的人名系統(tǒng)。在《紅樓夢(mèng)》對(duì)外翻譯傳播時(shí),其人名的翻譯就成為文化翻譯的一項(xiàng)重要任務(wù)。19世紀(jì)早期,德國(guó)傳教士郭實(shí)臘將《紅樓夢(mèng)》介紹給西方讀者。到20世紀(jì)末,共出現(xiàn)了七個(gè)節(jié)譯本和三個(gè)全譯本。每個(gè)版本因出現(xiàn)時(shí)間、翻譯目的和譯者所采取的翻譯策略不同,譯文中的人名翻譯也呈現(xiàn)出不同的形式。本文追溯《紅樓夢(mèng)》人名英譯的歷史,重點(diǎn)對(duì)比英國(guó)翻譯家霍克斯和閔福德合作的全譯本和中國(guó)翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦合作的全譯本中的人名翻譯策略,結(jié)合威氏拼音系統(tǒng)和漢語拼音系統(tǒng),探討各種人名翻譯策略的效果、利弊,解釋影響人名翻譯策略選擇的主、客觀原因,以期為漢語人名翻譯提供啟示。本文共五章。第一章介紹本研究的背景、目的、意義、方法和寫作框架;第二章是文獻(xiàn)綜述,結(jié)合《紅樓夢(mèng)》英譯歷程,綜述《紅樓夢(mèng)》翻... 內(nèi)容來自轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)明出處.


  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》兩全譯本中人名翻譯對(duì)比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):230052

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wxchuangz/230052.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶acf6e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲国产天堂久久综合226114| 免费无码久久成人网站入口| 激情综合色五月六月婷婷| 国产成人久久精品流白浆| A级毛片免费观看在线| 久久人妻夜夜做天天爽| 少妇AAA级久久久无码精品片| 国产婷婷在线精品综合| 最近免费高清版电影在线观看| 大香蕉尹人| 日韩精品一区二区三区蜜臀| 日韩人妻无码中文字幕一区| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频 | 亚洲天堂色| 夜夜爽8888免费视频| 亚洲人成未满十八禁网站| 亚洲首页国产精品丝袜| 黄a网站| 午夜精品久久久久久99热小说| 国产成人亚洲欧美二区综合| 久久人妻系列| 熟女少妇| 蜜臀亚洲AV无码精品国产午夜.| 欧美最猛黑人xxxx| 国产亚洲精品自在久久| 成人午夜福利视频| 黑人xxxx| 中文字幕 亚洲精品 第1页| 国产另类TS人妖一区二区| 无码全黄毛片免费看| 《乳色吐息》无删减樱花之夜| 蜜桃av网| 金门县| 好吊妞国产欧美日韩免费观看| 亚洲中文字幕无码av永久| 在线看免费无码a片视频| 日女人视频| 久久综合九色综合欧美| 国模冰莲极品自慰人体 | 中文字幕AV高清片| 久久干|