a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

從功能對等的角度探討法律術(shù)語的翻譯原則及方法

發(fā)布時間:2024-07-02 01:43
  隨著全球化進一步深入,中國進一步推進改革開放,各個領(lǐng)域的國際交流也隨著增多。在處理諸多國際事務中,法律交流作用也越來越突出。然而各國之間的法律交流離不開法律翻譯。近幾年來,我國對法律翻譯的需求量越來越大。法律翻譯方面的研究也受到了學者們的重視。其中,法律術(shù)語是法律翻譯研究一個重要課題。法律術(shù)語翻譯直接影響著法律翻譯的質(zhì)量。 法律術(shù)語是法律語言的核心詞匯,是對法律現(xiàn)象及事物的高度概括。法律術(shù)語也是法律翻譯者面臨的挑戰(zhàn)和難點之一。在具體的法律翻譯實踐中,法律術(shù)語翻譯還是存在一些問題,比如法律術(shù)語的誤譯、法律術(shù)語不一致現(xiàn)象。針對這些問題,本文從功能翻譯理論出發(fā),結(jié)合法律術(shù)語自身的特點,采用了概念分析法,提出了相應的翻譯原則與方法。 本文的主要內(nèi)容可以從以下三個方面來闡述。首先,本文從詞源、語義及語體方面分析了法律術(shù)語的特點。這對法律術(shù)語翻譯的可接受性有一定的指導意義。其次,在了解其特點的基礎(chǔ),本文介紹了奈達的功能對等理論,以及Sarcevic的法律翻譯觀點,闡述了功能對等理論在指導法律術(shù)語翻譯中的合適性及意義。最后,基于本文的翻譯理論框架,提出了三大翻譯原則,即法律功能對等原則、語義對等原則...

【文章頁數(shù)】:66 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgement
中文摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the study
    1.2 Significance of the study
    1.3 Research questions
    1.4 Methodology of the study
    1.5 Structure of the thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Study of the legal terminology in China
    2.2 Study of the legal terminology in the western countries
    2.3 Existing problems on the legal terminological translation
Chapter 3 Basic Knowledge about the Legal Terminology
    3.1 Definition of the legal terminology
    3.2 Characteristics of the legal terminology
        3.2.1 In terms of etymology
            3.2.1.1 Heritage of old legal terms
            3.2.1.2 Adoption of loan words
            3.2.1.3 Creation of new legal terms
            3.2.1.4 Transformation from common words
        3.2.2 In terms of semantics
            3.2.2.1 Monosemy in the legal terminology
            3.2.2.2 Polysemy in the legal terminology
            3.2.2.3 Antonymy in the legal terminology
            3.2.2.4 Hyponymy in the legal terminology
        3.2.3 In terms of stylistics
            3.2.3.1 Formality
            3.2.3.2 Stylistic device of tautology
    3.3 Summary
Chapter 4 Functional Equivalence in the Legal Terminological Translation
    4.1 Nida’s functional equivalence
        4.1.1 Nature of translation
        4.1.2 Formal Equivalence & Functional Equivalence
            4.1.2.1 Formal Equivalence
            4.1.2.2 Functional Equivalence
    4.2 Sarcevic’s functional equivalent in the legal terminological translation
    4.3 Similarity between Nida and Sarcevic in translation
    4.4 Application of Functional Equivalence in the legal terminological translation
Chapter 5 The Degree of Equivalence between Legal Terms
    5.1 Terminological incongruency
    5.2 Degree of terminological equivalence
        5.2.1 Exact equivalence
        5.2.2 Near equivalence
        5.2.3 Partial equivalence
        5.2.4 Non-equivalence
    5.3 Summary
Chapter 6 Principles and Methods for Translating the Legal Terminology
    6.1 Principles for the legal terminological translation
        6.1.1 General principle for the legal terminological translation –accuracy
        6.1.2 Basic practical principles in the legal terminological translation
            6.1.2.1 The principle of equivalence of legal function
            6.1.2.2 The principle of equivalence of content
            6.1.2.3 The principle of equivalence of style
    6.2 Translation methods for the legal terminology
        6.2.1 Translation methods adopted under exact equivalence
        6.2.2 Translation methods adopted under near equivalence
        6.2.3 Translation methods adopted under partial equivalence
        6.2.4 Translation methods adopted under non-equivalence
            6.2.4.1 Explanation
            6.2.4.2 Literal translation
            6.2.4.3 Transliteration
Chapter 7 Conclusion
    7.1 Overview
    7.2 Major findings
    7.3 Limitations of the present study
    7.4 Suggestions for the future study
Bibliography



本文編號:3999502

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/3999502.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2cc8d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲欧美日韩久久精品| 18禁无遮挡无码国产免费网站| 欧美日韩精品乱国产| 久久人人97超碰国产精品| 91亚洲精品久久久蜜桃借种| 黄片一区| 91综合视频| 亚洲AV影院一区二区三区| 亚洲av综合久久九九| 人妻中出无码一区二区三区| 91亚洲精品久久久蜜桃借种| 91精品国产91久久久久久三级| 成人久久久精品乱码一区二区三区| 一本色道久久88亚洲精品综合| 精品无码av无码免费专区| 公粗挺进了我的密道在线播放| 片多多免费观看高清电影| 国产精品天天看特色大片| AV无码AV在线A∨天堂毛片| 亚洲乱码国产乱码精品精大量| 国产精品成人亚洲一区二区| 欧美一级成人| 91精品国产高清自在线看入口 | 亚洲国产aⅴ综合网| 国产美女牲交视频| 久久精品AⅤ无码中文字字幕不卡| 东京熟| 浴室人妻的情欲hd中字| 五月天.com| 国产精品美女WWW爽爽爽视频| 欧美牲交a欧牲交aⅴ久久| 精品国产乱子伦一区二区三区 | 国内一区二区三区香蕉aⅴ| 日日噜噜夜夜狠狠久久蜜桃| 无码人妻精品一区二区三区不卡| 五月丁香六月综合AV| 青春草在线视频免费观看| 国产精品自在拍首页视频| 阿拉善左旗| 亚洲夜色噜噜av在线观看| 白洁少妇第17章|