a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-17 12:51

  本文關(guān)鍵詞:基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究 出處:《福建茶葉》2017年06期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 互文性 宋代茶詩 茶典籍 英譯


【摘要】:茶典籍英譯是重要的茶文化傳播活動(dòng)。典籍之間的互文關(guān)聯(lián)是翻譯的主要障礙之一。本文以互文性理論為基礎(chǔ),介紹了茶文化典籍的互文性現(xiàn)象及其翻譯策略,并通過《龍鳳茶》與《以六一泉煮雙井茶》兩首宋代茶詩的翻譯展現(xiàn)了翻譯策略的具體應(yīng)用。
[Abstract]:The translation of tea classics into English is an important communication activity of tea culture, and the intertextuality among them is one of the main obstacles to translation. Based on the theory of intertextuality, this paper introduces the phenomenon of intertextuality and its translation strategies. The translation of Longfeng Tea and Shuangjing Tea in Liuyi Spring shows the concrete application of translation strategies.
【作者單位】: 洛陽理工學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046;TS971
【正文快照】: 1互文性的概念及其翻譯“互文性”(intertextuality)又稱“文本互涉”或者“文本間性”,是當(dāng)代西方文本理論中的一個(gè)重要概念;ノ男缘母拍钭钤缬煞▏膶W(xué)理論家朱莉婭.克里斯蒂娃(Julia Kristeva)在其著作《符號(hào)學(xué)》中提出。她指出“任何文本都是由其他文本吸收與改編而

本文編號(hào):1436290

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1436290.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶56bca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美黑人疯狂性受XXXXX喷水| 天堂禾欧美城网站| 无码日韩人妻AV一区| 亚洲精品国精品久久99热| 人妻无码人妻有码中文字幕| 日日摸处处碰夜夜爽| 女人扒开屁股让男人桶30分钟| 无码人妻丰满熟妇区BBBBXXXX | 国内少妇偷人精品视频免费| 4399韩国电影免费观看网| 久久久久无码国产精品一区| 图片区小说区AV区| 国产欧美日韩丝袜高跟鞋| 国产h在线| 亚洲精品久久久久久久久久| 男女啪啪网址| 国产大屁股喷水视频| 蜜桃视频黄色| 国产黄色av网站| www.99色| 国产大屁股喷水| 天堂资源8地址8| 69人妻精品久久无人专区| 亚洲成色www,久久网站| 一级特黄aa大片欧美| 色噜噜亚洲丰满熟妇av片| 狠狠人妻| 欧美疯狂做受bbbbbb| 欧美人与牲禽动交精品免费视频 | 中文字幕丝袜第1页| 18禁黄污吃奶免费看网站 | 欧美性大战久久久久久| 精品久久久久久久无码人妻热| 久久国产乱子伦精品免费午夜| 久久无码专区国产精品| 久久精品国产一区二区无码| av天堂久久天堂av色综合| 亚洲av午夜精品无码专区| 国产开嫩苞视频在线观看| 欧美亚洲精品suv| 国产精品久久777777|