a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

平行文本對漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量影響的實驗報告

發(fā)布時間:2018-01-19 11:17

  本文關(guān)鍵詞: 漢英交傳 平行文本 實驗報告 出處:《外交學(xué)院》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本研究是關(guān)于平行文本對漢英口譯質(zhì)量的影響的實驗研究。本研究的目的是通過比較兩組實驗組之間的口譯產(chǎn)出,以驗證平行文本是否對漢英口譯質(zhì)量有顯著影響,分析兩組實驗數(shù)據(jù)的差異,探討造成差異的原因,以及如何使用平行文本來提高漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量,為譯員日常的交傳訓(xùn)練提供一些啟發(fā)。為了達到本研究目的,作者設(shè)計了一項漢英交傳實驗,選取了12名外交學(xué)院MTI口譯專業(yè)的二年級研究生作為實驗對象。作者將實驗對象分為兩組,每組6名,一組提前一天提供與實驗材料有關(guān)的平行文本,另一組則是在實驗開始前半小時才通告實驗材料的主題。通過分析實驗數(shù)據(jù),本研究得出了以下結(jié)論:首先,利用平行文本作準(zhǔn)備的實驗組的交傳質(zhì)量明顯好于未提供平行文本的實驗組,主要體現(xiàn)在流利度,專業(yè)術(shù)語和信息傳達三個方面;其次,交傳質(zhì)量差異的主要原因是因為閱讀平行文本能夠幫助譯員建立與口譯內(nèi)容相對應(yīng)的框架,擴充了背景知識;最后,學(xué)生譯員在平時的口譯訓(xùn)練中應(yīng)合理選擇平行文本,以提高口譯質(zhì)量。
[Abstract]:This study is an experimental study of the effects of parallel texts on the quality of Chinese-English interpretation. The purpose of this study is to compare the interpretation output between the two groups of experimental groups. In order to verify whether the parallel text has a significant impact on the quality of Chinese-English interpretation, this paper analyzes the differences between the two groups of experimental data, discusses the causes of the differences, and how to use parallel texts to improve the quality of Chinese-English consecutive interpretation. In order to achieve the purpose of this study, the author designed a Chinese-English communication experiment. Twelve second-year graduate students majoring in MTI interpretation in Foreign Affairs College were selected as experimental subjects. The subjects were divided into two groups, six in each group, one day in advance to provide parallel texts related to the experimental materials. The other group announced the subject of the experiment only half an hour before the beginning of the experiment. Through the analysis of the experimental data, the study reached the following conclusions: first. The communication quality of the experimental group prepared by parallel text is obviously better than that of the experimental group without providing parallel text, which is mainly reflected in three aspects: fluency, technical terms and information transmission. Secondly, the main reason for the difference in the quality of communication is that reading parallel texts can help interpreters to build a framework corresponding to the content of interpretation and expand their background knowledge. Finally, in order to improve the quality of interpretation, student interpreters should reasonably select parallel texts in peacetime interpreting training.
【學(xué)位授予單位】:外交學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 盧小軍;;中美網(wǎng)站企業(yè)概況的文本對比與外宣英譯[J];中國翻譯;2012年01期

2 李德超;王克非;;平行文本比較模式與旅游文本的英譯[J];中國翻譯;2009年04期

3 蔡小紅,方凡泉;論口譯的質(zhì)量與效果評估[J];外語與外語教學(xué);2003年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 陳朱儷;平行文本在科技產(chǎn)品說明書英譯中的應(yīng)用[D];上海師范大學(xué);2015年

,

本文編號:1443937

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1443937.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶83b06***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美av丰满白嫩尤物| 欧美一区二区三区精品免费 | 亚洲精品国产精品乱码不卞精品国产 | 三级全黄| www.午夜福利| 午夜伦理在线| 大香蕉久久| 老熟妇2| 天天干少妇| 亚洲成av人片在线观看无| 别揉我奶头~嗯~啊~少妇视频| 老师脱了内裤让我进去| 青楼妓女禁脔道具调教sm| 三级全黄的视频在线观看| h无码动漫在线观看| 狼友av永久网站免费极品在线| 成在线人免费视频| 欧美日韩在线视频一区| 国产成人免费av片在线观看| 亚洲精品国产字幕久久不卡| 亚洲婷婷综合色高清在线| 精品国产污污免费网站| 国产人免费视频在线观看| √8天堂资源地址中文在线| eeuss鲁丝片av无码| 色翁荡息肉欲500篇| freesex顶级少妇hd性欧| 91精品久久久久久久久99蜜臂 | 欢迎访问国产精品一区二区三区不卡| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 日韩制服国产精品一区| 免费国产黄线在线播放| 久久亚洲国产女同av| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 国产精品成人一区无码| 人妻AV中文字幕无码专区| 人妻少妇中文字幕乱码| 性虎精品无码av导航| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 日韩在线不卡免费视频一区| 无码av大香线蕉伊人久久|