a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《通信技術(shù)導(dǎo)論》第14章及第16章翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-04-18 02:36
【摘要】:本次翻譯實踐摘選了英文著作《通信技術(shù)導(dǎo)論》第三版中的第十四章和第十六章作為源文本。該文本屬于信息型文本,它用簡潔的語言對ICT領(lǐng)域的一些專業(yè)知識以及基本原理進行了全面的講解。同時,該文本也具有科技英語的一些特點,例如大量使用術(shù)語,非謂語動詞以及名詞化結(jié)構(gòu)。本次翻譯實踐報告對文本特征進行了分析,并在彼得·紐馬克的交際翻譯理論和語義翻譯理論的指導(dǎo)下,試圖通過轉(zhuǎn)譯法,直譯法以及分譯法等翻譯方法,找到針對通信英語文體特征的適用譯法。本翻譯報告包含五部分:第一章是對本次翻譯實踐的簡要介紹,包含選題的背景、意義以及論文結(jié)構(gòu);第二章從作者、文本內(nèi)容及文體特征三方面對源文本進行了分析;第三章簡單介紹了紐馬克的翻譯理論以及該理論在本次翻譯實踐中的應(yīng)用;第四章以交際翻譯理論和語義翻譯理論為指導(dǎo),探討了可行幾種翻譯方法;第五章是本次翻譯實踐報告的總結(jié)。
【圖文】:

《通信技術(shù)導(dǎo)論》第14章及第16章翻譯實踐報告


_]撅籠面泛會謂自勺熟霞二或J旬成砰

《通信技術(shù)導(dǎo)論》第14章及第16章翻譯實踐報告


走夕簇氯質(zhì)福爵4貝』日奮訪
【學(xué)位授予單位】:重慶郵電大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 龍泓燕;;語義翻譯和交際翻譯——論“大家擼起袖子加油干”的翻譯策略[J];校園英語;2017年12期

2 雷蕾;;科技德語翻譯探究[J];新校園(閱讀);2017年05期

3 阮愛萍;馬艷霞;王沁萍;李軍紀;;醫(yī)學(xué)論文英文摘要中語義翻譯的常見錯誤[J];山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報;2010年12期

4 楊士焯;;簡析紐馬克的語義翻譯和交際翻譯理論[J];福建外語;1989年Z2期

5 謝懷志;;關(guān)聯(lián)翻譯理論下英語新聞標題語義翻譯偏離評價[J];校園英語;2014年31期

6 趙云龍;;淺析語境對語義翻譯的影響[J];長春金融高等專科學(xué)校學(xué)報;2012年03期

7 趙微;;文化翻譯中的交際與語義翻譯[J];現(xiàn)代交際;2019年08期

8 張海洋;;基于語義翻譯的英文環(huán)保數(shù)據(jù)分析研究[J];環(huán)境科學(xué)與管理;2018年02期

9 王彬愉;;語義翻譯在《紅樓夢》英譯本中的應(yīng)用[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2017年12期

10 金英;;語義翻譯和交際翻譯的比較[J];中國校外教育;2014年33期

相關(guān)會議論文 前8條

1 張育林;;語義翻譯與交際翻譯在散文詩翻譯中的結(jié)合——以Youth的兩個漢譯本為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年8月(總第二十二期)[C];2018年

2 黃丹英;;語義翻譯和交際翻譯視角下《醉翁亭記》兩個英譯本的對比分析[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

3 甘佩瑜;黃友麗;;海南省旅游景點名稱俄譯研究[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

4 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

5 王存英;;從語義翻譯和交際翻譯角度看《一代宗師》字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

6 張亞麗;;戲劇翻譯標準問題初探[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

7 高華雪;;基于紐馬克交際翻譯和語義翻譯理論淺析文化負載詞翻譯策略——以魯迅《祝!酚⒆g本為例[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2016年

8 曾國林;;基于語義翻譯與交際翻譯理論評述2013年政府工作報告中中國特色詞的英譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 孫煥英;歌詞翻譯咋成了注解?[N];中國文化報;2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 孫怡;《詩經(jīng)》中“水”隱喻的英譯[D];華僑大學(xué);2019年

2 吳鴻伶;All They Will Call You第一、二章漢譯實踐報告[D];湖南師范大學(xué);2019年

3 馬韻琪;語義翻譯視角下自傳文學(xué)翻譯研究[D];濟南大學(xué);2019年

4 姜瑜;Beyond College for All: Career Paths for the Forgotten Half 翻譯實踐報告[D];華北理工大學(xué);2019年

5 張仁英;《現(xiàn)代抑郁指南》漢譯實踐報告[D];湖南師范大學(xué);2019年

6 袁小函;語義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下的地方政府報告漢英筆譯實踐報告[D];華中師范大學(xué);2019年

7 劉慧敏;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)英譯研究[D];蘇州大學(xué);2018年

8 豆暢;《離岸人》(第七章)翻譯報告[D];河南大學(xué);2019年

9 趙冠楠;阿莉·史密斯之《秋》(節(jié)選)翻譯報告[D];河南大學(xué);2019年

10 楊艷娥;語義翻譯和交際翻譯在《杰出的切斯特·朗寧:中國驕子》選譯中的應(yīng)用[D];云南大學(xué);2018年

,

本文編號:2631611

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2631611.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1560b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲国产97在线精品一区| 色老板精品视频在线观看| 与岳乱lun第1部| 国产一区二区三区影院| 国产精品无码一区二区三区不卡 | 精品无码一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 免费国产在线精品一区| 成人www| 懂你| 国产日韩一区二区三区在线观看| 另类国产精品一区二区| 免费久久人人爽人人爽AV| 精品久久久久久精品| 亚洲中文久久| 欧美美女色图| 亚洲精品一区二区三区| 日韩无码视频专区| 国产三级精品三级在线专区1| 国产在线精品国偷产拍| 亚洲码欧洲码一二三区麻豆| 熟女少妇av| 37p粉嫩大胆色噜噜噜| 日日夜夜影院| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 亚洲2022国产成人精品无码区| 国产色欲av一区二区三区| 亚洲精品天天影视综合网| 亚洲天堂二区| 欧美com| 久久久久久一区二区| 亚洲都市校园激情另类| 亚洲人精品午夜射精日韩| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看| 岛国AAAA级午夜福利片| 亚洲AV无码专区在线电影| 亚洲日韩AV一区二区三区四区 | 精品国产三级在线观看| 精品多人p群无码| 秋霞鲁丝无码一区二区三区| 国产婷婷丁香五月缴情成人网 |