a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

關(guān)于《初識(shí)韓國人文學(xué)》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2025-06-06 02:56
  隨著中韓文化交流的日益頻繁,社科類文本翻譯成為翻譯實(shí)務(wù)常見的業(yè)務(wù)類型。社科文本翻譯涵蓋了人類學(xué)、傳播學(xué)、文化研究、經(jīng)濟(jì)學(xué)、性別研究、地理學(xué)、國際關(guān)系、法學(xué)、政治學(xué)、心理學(xué)、公共衛(wèi)生、社會(huì)學(xué)等相關(guān)的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,此類文本涵蓋范圍廣、題材分散且專業(yè)性強(qiáng),其翻譯質(zhì)量的好壞直接影響到讀者閱讀的敏感度和理解力。本報(bào)告討論的是韓國人文學(xué)著作《(?)》的韓漢翻譯項(xiàng)目。該項(xiàng)目選取了著作中的前兩章,具有一定的規(guī)模(78,814個(gè)韓字),由筆者獨(dú)立完成。通過對(duì)項(xiàng)目過程和譯文案例的分析,報(bào)告重點(diǎn)探討了社科文本翻譯中譯者應(yīng)該重視的三個(gè)方面的問題:如何解決社科翻譯中的某些技術(shù)性問題(外來詞、專業(yè)術(shù)語、四字成語等);如何分析文本,恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z序轉(zhuǎn)換的翻譯技巧;如何處理隱身于社科文本中的文學(xué)文本的翻譯。在報(bào)告中,筆者首先分析了文本結(jié)構(gòu),明確了選題的目的和意義,進(jìn)而確定了譯前所需的準(zhǔn)備工作。在翻譯的案例分析中,筆者分析了翻譯過程中出現(xiàn)的難點(diǎn),進(jìn)而提出解決難點(diǎn)的合理對(duì)策,并針對(duì)文本中特定的情況嘗試尋找最佳的翻譯技巧。對(duì)隱藏于社科文本中的文學(xué)文本,也以詩歌為例進(jìn)行了分析。報(bào)告表明,社科文本的翻譯不僅要求譯者具有嫻熟的語言技能,...

【文章頁數(shù)】:210 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項(xiàng)目簡介
    2.1 作者簡介
    2.2 作品簡介
第三章 譯前分析和譯前準(zhǔn)備
    3.1 選題目的及意義
    3.2 自身翻譯能力描述與譯前準(zhǔn)備
第四章 翻譯案例分析
    4.1 典故的文化背景及翻譯
    4.2 哲學(xué)、宗教文化與翻譯
    4.3 詩歌的翻譯
    4.4 語序轉(zhuǎn)化的運(yùn)用
    4.5 外來詞翻譯
第五章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
后記
附錄A 譯文
附錄B 原文



本文編號(hào):4049681

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/zhichangyingyu/4049681.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2d16c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久精品无码专区免费下载| 国产精品一区二区久久精品| 免费久久99精品国产自在现| 明水县| 国产女人水真多18毛片18精品 | 精品久久久久久无码人妻| 激情97综合亚洲色婷婷五| 日韩精品中文字幕无码专区| 777爽死你无码免费看一二区| 亚洲人AV在线无码影院观看| 亚洲综合熟女久久久30p| 亚洲日韩精品一区二区三区| 成人精品视频一区二区三区尤物| 日韩精品专区AV无码| 成人无码AV网站在线观看| 亚洲另类无码一区二区三区| 搜索| 人妻丰满AV无码久久不卡| 免费大片AV手机看片高清| 欧美v日韩| 麻豆影音| 亚洲av毛片| 亚洲一二三四区| 免费国产黄片| 日本乱妇bbwbbw| 无色福利| 国产丝袜一区二区| 麻豆久久| 精品一区二区三区在线视频| 国产精品精品久久久久久| 精品少妇一区二区三区在线播放 | 欧美牲交A欧美牲交| 无码人妻AV免费一区二区三区| 无套内谢孕妇毛片免费看看| 新狼窝色AV性久久久久久| 久久精品国产亚洲AV麻豆网站| 久久97久久97精品免视看| 久久久久亚洲AV无码专区网站| 亚洲va久久久噜噜噜久久| 亚洲精品1卡2卡3卡| 国产成人综合亚洲AV第一页|