對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)中的唐詩(shī)教學(xué)方法探索
本文關(guān)鍵詞: 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 唐詩(shī)教學(xué)方法 探索 出處:《云南大學(xué)》2012年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文
【摘要】:隨著我國(guó)在世界舞臺(tái)上的影響力不斷增強(qiáng),漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮在國(guó)外不斷涌現(xiàn)。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)使各國(guó)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)、語(yǔ)言能力的培養(yǎng)來(lái)認(rèn)識(shí)了解中國(guó)文化;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為傳播中國(guó)文化的重要媒介,可以讓世界各國(guó)人民增進(jìn)對(duì)中國(guó)的了解,加深中外文化的交流。目前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在很大程度上側(cè)重于語(yǔ)言技能的培養(yǎng),漢語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等方面被看作是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的工作重點(diǎn)。然而,語(yǔ)言作為傳聲達(dá)意的媒介以文化為依托,不能孤立的講語(yǔ)言而對(duì)文化避而不談。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)最終的落腳點(diǎn)必然在文化的學(xué)習(xí)和傳播之上,唐詩(shī)作為中國(guó)古典文學(xué)的優(yōu)秀代表,是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作中不可或缺更是不容忽視的一部分。本文主要以對(duì)泰唐詩(shī)教學(xué)為研究的對(duì)象,以泰國(guó)學(xué)生為教學(xué)對(duì)象并選取《唐詩(shī)三百首》中李白、杜甫的經(jīng)典詩(shī)歌作品,來(lái)探討對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)中的唐詩(shī)教學(xué)該如何進(jìn)行,總結(jié)了適用于泰國(guó)學(xué)生的唐詩(shī)教學(xué)方法,并希望通過(guò)唐詩(shī)教學(xué)來(lái)加深學(xué)生對(duì)于中國(guó)古典文化的理解、在唐詩(shī)的學(xué)習(xí)和鑒賞中提高他們的漢語(yǔ)水平。 本文共分為五個(gè)部分,第一章為緒論主要論述了文章寫(xiě)作緣起、研究目的及意義;第二章主要對(duì)目前國(guó)內(nèi)語(yǔ)文教學(xué)中的唐詩(shī)教學(xué)方法進(jìn)行梳理,以及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法進(jìn)行整理,對(duì)比分析國(guó)內(nèi)語(yǔ)文唐詩(shī)教學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)唐詩(shī)教學(xué)的不同之處;第三章以泰國(guó)學(xué)生為研究對(duì)象來(lái)著重分析對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)中唐詩(shī)教學(xué)應(yīng)該采用的方法,并通過(guò)對(duì)泰國(guó)學(xué)生的特點(diǎn)把握來(lái)指導(dǎo)對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)工作;第四章則是教學(xué)實(shí)踐中的案例分析,分別以李白的《望廬山瀑布》、《將進(jìn)酒》,杜甫的《春望》、《登高》來(lái)進(jìn)行教學(xué)分析;最后是文章的結(jié)語(yǔ)部分,總結(jié)了對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)中的唐詩(shī)教學(xué)該采用的“從教學(xué)導(dǎo)入、朗讀正音再到字句釋義最后到課堂討論、總結(jié)詩(shī)文”這一套唐詩(shī)教學(xué)方法。
[Abstract]:With the increasing influence of our country on the world stage, the upsurge of Chinese learning is constantly emerging in foreign countries. Chinese teaching as a foreign language enables Chinese learners from all over the world to learn through the Chinese language. The cultivation of language ability to understand Chinese culture; As an important medium to spread Chinese culture, teaching Chinese as a foreign language can help people all over the world to gain a better understanding of China. At present, the teaching of Chinese as a foreign language focuses on the cultivation of language skills, Chinese pronunciation, vocabulary and grammar are regarded as the focus of the work of teaching Chinese as a foreign language. As the medium of communication, language is based on culture, and can not be spoken in isolation from culture. The ultimate goal of teaching Chinese as a foreign language is to learn and spread culture. As an outstanding representative of Chinese classical literature, Tang poetry is an indispensable part of teaching Chinese as a foreign language. Taking Thai students as the teaching object and selecting the classical poems of Li Bai and du Fu in "300 Tang Poems", this paper discusses how to carry out the teaching of Tang poetry in the teaching of Thai Chinese. This paper summarizes the teaching methods of Tang poetry suitable for Thai students and hopes to deepen the students' understanding of Chinese classical culture through Tang poetry teaching and to improve their Chinese proficiency in the study and appreciation of Tang poetry. This paper is divided into five parts, the first chapter is the introduction mainly discusses the origin of the article writing, research purposes and significance; In the second chapter, the author sorts out the teaching methods of Tang poetry in Chinese teaching in China, and analyzes the differences between the teaching of Tang poetry and the teaching of Chinese as a foreign language by comparing and analyzing the teaching methods of Chinese as a foreign language. The third chapter takes Thai students as the research object to analyze the methods that should be used in the teaching of Tang poetry in Thai Chinese teaching, and to guide the teaching of Thai Chinese by grasping the characteristics of Thai students. Chapter 4th is the case analysis of teaching practice, respectively with Li Bai's "Wanglushan Falls", "will enter the Wine", du Fu's "Spring Watch", "climbing High" to carry on the teaching analysis; The last part is the conclusion of the article, summing up the Tang poetry teaching in the teaching of Thai Chinese, "from the introduction of teaching, reading the correct pronunciation to the interpretation of words and sentences to the class discussion, summing up the poetry and prose." This set of Tang poetry teaching methods.
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;第二屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)暨世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)成立大會(huì)記要[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1987年04期
2 漢交;;中國(guó)召開(kāi)中高級(jí)階段對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1990年04期
3 漢綜;;中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)呂必松教授赴菲律賓講學(xué)[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1992年01期
4 ;第四屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)記要[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1993年04期
5 魯俐;關(guān)于完善對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)兼聘制教師管理機(jī)制的幾點(diǎn)思考[J];清華大學(xué)教育研究;2000年02期
6 金幼華;淺談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的“因材施教”[J];杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2002年02期
7 丁啟陣;論漢語(yǔ)方言與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;2003年06期
8 ;華東師范大學(xué)終身教授潘文國(guó)[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版);2006年02期
9 ;商務(wù)印書(shū)館最新推出商務(wù)館對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)題研究書(shū)系(22冊(cè))[J];民族語(yǔ)文;2006年05期
10 范媛媛;;由結(jié)構(gòu)主義看對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2006年11期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 劉濤;;漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[A];語(yǔ)文現(xiàn)代化論叢(第七輯)[C];2006年
2 楊春霖;李思敬;;唐詩(shī)新詁[A];唐代文學(xué)研究(第四輯)[C];1993年
3 趙延軍;;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與詞語(yǔ)辨析[A];語(yǔ)言學(xué)論文選集[C];2001年
4 金敏;;短期對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)探討[A];語(yǔ)言學(xué)新思維[C];2004年
5 歐陽(yáng)維誠(chéng);;從唐詩(shī)中體會(huì)住宅風(fēng)水[A];第四屆國(guó)學(xué)國(guó)醫(yī)岳麓論壇——中醫(yī)治未病與亞健康暨第二屆亞健康經(jīng)絡(luò)調(diào)理學(xué)術(shù)研討會(huì)精選論文集[C];2010年
6 匡海波;陳小荷;;唐詩(shī)文本自動(dòng)分類(lèi)的算法研究[A];第五屆全國(guó)青年計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2010年
7 袁行霈;;唐詩(shī)風(fēng)神[A];北京論壇(2004)文明的和諧與共同繁榮:“文學(xué)藝術(shù)的對(duì)話與共生”中國(guó)文學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2004年
8 陸慶和;;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的得體性問(wèn)題[A];得體修辭學(xué)研究[C];1999年
9 高橋忠彥;;從唐詩(shī)看唐代的茶與佛教[A];禪茶:歷史與現(xiàn)實(shí)[C];2009年
10 江海漫;;論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中對(duì)偶辭格切入的可行性——讀王希杰《修辭學(xué)通論》有感[A];走向科學(xué)大道的修辭學(xué)[C];2010年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 施光亨;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的由來(lái)[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2002年
2 張普;現(xiàn)代遠(yuǎn)程對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2002年
3 本報(bào)記者 王萍;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)圖書(shū)出版縱覽[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2002年
4 吳文;對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才需求升溫[N];中國(guó)教育報(bào);2007年
5 記者 蘇軍;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)存在師資缺口[N];文匯報(bào);2009年
6 吳雙;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)重塑中國(guó)“軟實(shí)力”[N];中國(guó)國(guó)門(mén)時(shí)報(bào);2006年
7 張若瑩;更新與提高[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2000年
8 凌德祥;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)科體系[N];語(yǔ)言文字周報(bào);2005年
9 實(shí)習(xí)生 蘇瑞霞;“漢語(yǔ)熱”凸顯對(duì)外漢語(yǔ)人才緊缺[N];北京人才市場(chǎng)報(bào);2006年
10 本報(bào)記者 李靜;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的喜與憂[N];中國(guó)文化報(bào);2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 唐智芳;文化視域下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
2 李紅霞;唐代隱逸風(fēng)尚與詩(shī)歌研究[D];陜西師范大學(xué);2002年
3 甘瑞瑗;國(guó)別化“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國(guó)為例[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2005年
4 王駿;字本位與認(rèn)知法的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2006年
5 冉旭;《唐音統(tǒng)簽》研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
6 吳平;文化模式與對(duì)外漢語(yǔ)詞語(yǔ)教學(xué)[D];中央民族大學(xué);2006年
7 孟素;漢英成語(yǔ)對(duì)比及其跨文化對(duì)話之探討[D];華中師范大學(xué);2008年
8 張蕾;《玉臺(tái)新詠》論稿[D];河北大學(xué);2004年
9 洪迎華;劉柳詩(shī)歌明前傳播接受史研究[D];武漢大學(xué);2005年
10 陶健敏;漢英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)法體系對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 冉建凱;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化傳播[D];蘭州大學(xué);2012年
2 張妍;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的同義詞辨析[D];黑龍江大學(xué);2012年
3 曹少麗;淺談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[D];鄭州大學(xué);2012年
4 趙曉瓊;顏色詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化媒介[D];蘭州大學(xué);2012年
5 許珊;基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的同義詞辨析研究[D];廣西師范大學(xué);2012年
6 汪美姣;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2012年
7 張f^文;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)言教材中文化項(xiàng)目評(píng)估初探[D];南京大學(xué);2012年
8 鄒津津;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教師文化調(diào)適的個(gè)案研究[D];云南大學(xué);2012年
9 張?jiān)?中國(guó)強(qiáng)交際語(yǔ)境下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略研究[D];河南大學(xué);2012年
10 方乘騁;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的委婉語(yǔ)教學(xué)[D];華中師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):1477868
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyulw/1477868.html