a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

翻譯批評的實踐倫理轉(zhuǎn)向

發(fā)布時間:2018-01-31 19:29

  本文關(guān)鍵詞: 翻譯批評 實踐批評 理論批評 倫理批評 出處:《江西社會科學(xué)》2011年05期  論文類型:期刊論文


【摘要】:翻譯批評的合理化追求使翻譯批評分別向語言學(xué)和文藝學(xué)尋求理論支持,從而導(dǎo)致實踐批評和理論批評的分化。兩種翻譯批評的劃分割裂了譯事與譯作間的內(nèi)在聯(lián)系,也割裂了譯者的實踐活動與其結(jié)果間的聯(lián)系,從而使事實判斷與價值判斷對立起來。然而,"真"與"善"可以在譯者的身份及社會對其行為的規(guī)定性中獲得統(tǒng)一,從而使實踐批評和理論批評統(tǒng)一于倫理批評,并使翻譯批評在社會倫理關(guān)系中獲得自身的合法性。
[Abstract]:The rational pursuit of translation criticism causes translation criticism to seek theoretical support from linguistics and literature and art respectively. As a result, the division between practical criticism and theoretical criticism separates the internal relationship between the translation and the translation, as well as the relationship between the translator's practical activities and the results of the translation. However, "truth" and "good" can be unified in the translator's identity and social regulation of his behavior. Thus, the practical criticism and the theoretical criticism are unified into the ethical criticism, and the translation criticism obtains its own legitimacy in the social ethical relationship.
【作者單位】: 南京信息工程大學(xué)語言文化學(xué)院;南京師范大學(xué)外國語學(xué)院;宜春學(xué)院;
【基金】:教育部高校人文社科課題“翻譯倫理學(xué)研究”(項目編號:10YJCZH017)的階段性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、翻譯實踐批評與理論批評的分化在面對批評的責難時,人們總是會反詰批評本身:批評本身如何確保自己公正、合法?只有為自己正名后,翻譯批評才能確保具有銳利的鋒芒和批判的力量,否則它就不具備合法性,也就無法對批評的對象產(chǎn)生影響。因此,翻譯批評的發(fā)展史也是追求自身合法

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 王東風;解構(gòu)"忠實"——翻譯神話的終結(jié)[J];中國翻譯;2004年06期

2 莫娜·貝克;安德魯·切斯特曼;趙文靜;;重述之道德規(guī)范[J];中國翻譯;2009年04期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鄭鴻芹;;翻譯原則、策略、方法與技巧的概念范疇及其關(guān)聯(lián)性[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2011年03期

2 朱義華;;論民俗表演藝術(shù)樣式的譯介及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年05期

3 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2004年01期

4 鄭玲;從目的論看漢英翻譯中的文化傳輸——兼評《京華煙云》中的翻譯策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年02期

5 楊靖;弦外之音細細品——古代詩歌中隱語現(xiàn)象初探[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期

6 鳳群;認知語用學(xué)中的翻譯觀[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期

7 徐婧;;從關(guān)聯(lián)理論看翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期

8 張德讓;;翻譯與詮釋學(xué)的會通——評李河的《巴別塔的重建與解構(gòu)》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2009年06期

9 陳習(xí)芝;從意識形態(tài)的角度解讀龐德的詩歌翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期

10 涂傳娥;;淺談解構(gòu)主義翻譯觀[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期

相關(guān)會議論文 前10條

1 崔長青;;翻譯教材的描寫性探因[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

2 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

3 趙華;;兩種文化的理性解讀[A];第二屆中國科技哲學(xué)及交叉學(xué)科研究生論壇論文集(博士卷)[C];2008年

4 趙杰;郭九林;;從認知角度談文化負載詞在翻譯中的功能對等[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

5 陸剛;;等效理論張力下的翻譯認同[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

6 于蘭;;中西文化浸潤下的英譯本《圍城》——從小說的特點及文化內(nèi)涵分析英譯本[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

7 鄧云麗;;在文化背景下的翻譯更新[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

8 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對策略[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

9 許潔;;論漢譯日中歸化與異化的策略——以中國電影片名的日文翻譯為例[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

10 張傳彪;;對“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 陸秀英;中國當代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 劉軍政;中國古代詞學(xué)批評方法論[D];南開大學(xué);2010年

7 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年

8 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

9 劉偉;文化翻譯視野下的“少數(shù)民族文學(xué)”[D];南開大學(xué);2010年

10 冀愛蓮;翻譯、傳記、交游:阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D];福建師范大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 高潔;賽、沙《水滸傳》英譯本文化因素的翻譯策略對比研究[D];河北大學(xué);2009年

2 韓芳;從翻譯標準的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

3 崔建明;從詞匯與句法角度看法律英語翻譯[D];河北大學(xué);2009年

4 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 王平;論重譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學(xué);2010年

7 王婧;從專業(yè)筆譯角度看漢英翻譯中的“忠實”[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 田昕霞;從釋意理論的回顧和思考看會憶口譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 李娟;楊必譯《名利場》中“good”一詞的具體化譯法批評[D];上海外國語大學(xué);2010年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 盧華國;范勇;;論理論翻譯批評[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2009年05期

2 周曉梅;;基于價值哲學(xué)與評價理論的翻譯批評學(xué)——《翻譯批評學(xué)引論》評介[J];外語研究;2010年05期

3 林克難;翻譯批評不妨換個角度[J];福建外語;1996年02期

4 范東生!230061;翻譯的本質(zhì)與翻譯批評的根本性任務(wù)[J];中國翻譯;2000年04期

5 丁志聰;翻譯與翻譯批評之我見——兼評馬紅軍的《翻譯批評散論》[J];泉州師范學(xué)院學(xué)報;2004年01期

6 張文勛,鄒文,劉洪泉;從跨文化交際的視角看我國翻譯批評研究[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期

7 王欷燕;張曉杭;;小論翻譯批評的主體[J];科教文匯(上半月);2006年11期

8 陳艷龍;關(guān)于翻譯批評的思考[J];鹽城工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

9 戴莉莎;;翻譯批評:宏觀和微觀的統(tǒng)一[J];湖南行政學(xué)院學(xué)報;2007年06期

10 曹建新;淺論翻譯批評[J];外語教學(xué);1994年03期

相關(guān)會議論文 前10條

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

3 張愛真;;論翻譯批評[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

4 張志強;;言語語境特征分析、翻譯及翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

5 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個三角”——以翻譯批評為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

6 梁婷;楊義行;;意識形態(tài)論文學(xué)理論在20世紀中國的流變及其影響[A];《毛澤東文藝思想研究》第十四輯暨全國毛澤東文藝思想研究會論文匯編[C];2002年

7 敖忠;;關(guān)于振興文藝批評的幾點思考[A];《毛澤東文藝思想研究》第十四輯暨全國毛澤東文藝思想研究會論文匯編[C];2002年

8 夏大川;;關(guān)于漫畫理念的思考[A];論漫畫——中國漫畫交流文集[C];2003年

9 鮑昌寶;;重回起點:新詩發(fā)生學(xué)意義上的再認識——評《胡適新詩理論批評》[A];中國詩歌研究動態(tài)(第五輯)[C];2008年

10 李永紅;;翻譯研究的女性視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 張炯;并未過時的思想遺產(chǎn)[N];文藝報;2009年

2 譚旭東;堅守理論批評的理想[N];中國文化報;2010年

3 清衣;探索新的理論批評形式[N];中華讀書報;2004年

4 趙樹功;文章理論批評資料的“淵藪”[N];光明日報;2008年

5 達燦;堅守理論批評崗位[N];文藝報;2010年

6 本報記者 江湖;加強理論批評工作 促進文學(xué)創(chuàng)作繁榮[N];文藝報;2006年

7 陳健強;批判美術(shù)界理論文字[N];美術(shù)報;2008年

8 安葵;與戲曲實踐緊密結(jié)合的理論批評[N];中國文化報;2002年

9 朱向前;關(guān)于當下文藝理論批評的三個“引領(lǐng)”[N];文藝報;2008年

10 敖忠;理論批評走什么路?[N];文藝報;2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 冷惠玲;論譯者風格批評[D];上海外國語大學(xué);2008年

2 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年

3 宋向紅;論“五四”小說理論批評的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換[D];廈門大學(xué);2008年

4 周志強;當代詩歌理論批評研究(1979-1999)[D];暨南大學(xué);2009年

5 項東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

6 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

7 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年

8 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學(xué)翻譯研究[D];南開大學(xué);2009年

9 王炳中;論現(xiàn)代散文理論批評的個性說[D];福建師范大學(xué);2011年

10 葛林;論跨文化倫理對翻譯的規(guī)約[D];廈門大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 方錢;翻譯批評理論研究[D];山東大學(xué);2011年

2 張永華;對翻譯批評的反思[D];天津師范大學(xué);2001年

3 莫小芳;論翻譯批評的理論構(gòu)建[D];四川大學(xué);2004年

4 芮雪梅;賴斯翻譯批評理論關(guān)照下的《麥田里的守望者》中譯本研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 李文娟;中國翻譯批評現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年

6 張茜;董秋斯翻譯批評思想研究[D];山西大學(xué);2012年

7 肖水來;試論文學(xué)翻譯批評模式[D];華中師范大學(xué);2003年

8 許爽;翻譯批評主體間性多元動態(tài)體系研究[D];南京財經(jīng)大學(xué);2011年

9 靳才舉;國際商務(wù)文獻翻譯批評論[D];上海海事大學(xué);2005年

10 楊Zs;試由功能翻譯理論角度看翻譯批評[D];蘇州大學(xué);2004年

,

本文編號:1479824

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyulw/1479824.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5b60a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产一区网站| 毛片基地黄久久久久久天堂| 国产台湾无码av片在线观看| 97国产精品久久久| 亚洲成人av一区二区| 亚洲国产精品久久久天堂不卡海量 | 精品国际久久久久999波多野| 日韩精品无码AV中文无码版| 国内揄拍国内精品| 锦州市| 精品国产乱码久久久久| 成人天堂| 欧美三级在线播放| 亚洲国产精品无码久久一线| 亚洲精品国产情侣Av在线| 欧美15一16性娇小高清| 日韩人妻系列| www.一区二区| 337P大胆日本欧美人体艺术噜噜噜| 国产性天天综合网| 亚洲乱色| 中日精品无码一本二本三本| 亚洲国产美女精品久久久久∴ | 91精品网| 天天躁日日躁狠狠久久| 国产女人久久精品视| 久久久久久久综合色一本| 国产成人亚洲日韩欧美| 上栗县| 国产精品国产三级国产| 人与物videos另类与蛇交| www.色婷婷.com| 精品无码成人网站久久久久久| 国产精品久久自在自线不卡| 激情偷乱人伦小说视频| 日韩精品无码一区二区三区AV| 国产办公室秘书无码精品99| 久久精品国产久精国产思思| 久久免费的精品国产V∧| 婷婷97狠狠成人免费视频| 欧美极品少妇xxxxⅹ喷水|