a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

美國(guó)小說《崛起》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2025-02-08 10:41
  這是一篇英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,其源文本選自美國(guó)非裔作家安吉·托馬斯(Angie Thomas)所著小說《崛起》(On The Come Up)的前五章。這部小說是美國(guó)當(dāng)代具有影響力的文學(xué)作品之一,被譽(yù)為嘻哈音樂的頌歌。小說語言以口語體為主,心理描寫較多,既展現(xiàn)了美國(guó)黑人的嘻哈文化,也映射出當(dāng)代美國(guó)的社會(huì)文化圖景。鑒于文學(xué)作品的復(fù)雜性,筆者運(yùn)用彼得·紐馬克的交際翻譯理論完成了翻譯任務(wù)。交際翻譯理論要求譯者在充分理解原文的基礎(chǔ)上,結(jié)合語境,準(zhǔn)確傳達(dá)源語信息。交際翻譯能夠幫助譯者充分展現(xiàn)俚語、黑人英語的特點(diǎn),文化背景和修辭手法,從而有效地翻譯黑人說唱歌詞,使小說更容易為中國(guó)讀者所理解和欣賞。通過本次翻譯實(shí)踐,筆者認(rèn)為交際翻譯理論適用于表達(dá)型文本的翻譯,對(duì)黑人說唱歌詞的漢譯有指導(dǎo)作用。筆者希望為今后交際翻譯理論應(yīng)用于黑人英語、黑人說唱歌詞的翻譯實(shí)踐提供有益的參考。

【文章頁(yè)數(shù)】:126 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
第一章 翻譯任務(wù)描述
    1.1 源文本作者及作品簡(jiǎn)介
    1.2 源文本類型與寫作特點(diǎn)分析
    1.3 實(shí)踐難點(diǎn)
    1.4 實(shí)踐目的和意義
第二章 實(shí)踐過程
    2.1 譯前準(zhǔn)備
        2.1.1 背景知識(shí)準(zhǔn)備
        2.1.2 翻譯輔助工具
        2.1.3 理論準(zhǔn)備
    2.2 翻譯過程
    2.3 譯后審校
第三章 案例分析
    3.1 俚語的翻譯
    3.2 詈罵語的翻譯
    3.3 黑人說唱歌詞的翻譯
第四章 結(jié)語
    4.1 收獲與發(fā)現(xiàn)
    4.2 局限性與不足
參考文獻(xiàn)
攻讀學(xué)位期間的研究成果
附錄一
附錄二
附錄三
附錄四
致謝



本文編號(hào):4031397

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4031397.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c3420***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
伊人久久大香线蕉午夜av| 精品国产鲁一鲁一区二区| 无码中文字幕免费一区二区三区| 牧场另类重口videosex| www.激情| www.色偷偷| 白嫩少妇bbwbbw撒尿| 成人亚洲一区| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 九九九国产| 久草视频免费在线| 国产乱子伦| 色欲综合久久躁天天躁蜜桃| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 777米奇色狠狠8888影视| 国产精品三区av| 少妇激情AV一区二区三区| 欧洲美熟女乱又伦| 亚洲国产精品一区第二页| 日本五月天婷久久网站| 精精国产xxxx视频在线播放 | 国语自产拍精品香蕉在线播放| 善良的嫂子在线观看| 久久综合久久美利坚合众国| 激情欧美日韩一区二区| 爆乳一区二区三区无码| 最新国产成人无码久久| 毛片亚洲AV无码精品国产午夜| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 一区二区三区高清视频| 拍国产乱人伦偷精品视频| 国产femdom调教2433| av爱爱| 欧美高潮zzzzzzzy| yy6080影院色呦呦私人| 亚洲亚洲精品av在线动态图| 色综合av| 成人欧美一区二区三区的电影| 久久精品国产99久久72部| 日产中文字幕在线精品一区| av无码午夜福利一区二区三区 |