闡釋學(xué)視閾下《詩經(jīng)》中“天”之源流及其翻譯影響因素考察
發(fā)布時(shí)間:2025-05-11 00:48
文章在闡釋學(xué)視閾下,對(duì)中國文化核心詞"天"之源流進(jìn)行了考察,運(yùn)用語料庫的方法對(duì)《詩經(jīng)》及理雅各(James Legge)譯本中"天"的翻譯進(jìn)行了定性與定量分析,并對(duì)"天"翻譯的影響因素進(jìn)行了探究。研究發(fā)現(xiàn):《詩經(jīng)》中"天"的表達(dá)形式多樣,內(nèi)涵豐富。理雅各對(duì)"天"的翻譯絕不僅僅是語言之間的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,而是受到傳統(tǒng)因素——合儒傳教、時(shí)代因素——傳教使命、個(gè)人因素——非國教宗教信仰等諸多因素的影響和制約,其"中西融通"的理念對(duì)當(dāng)今中國文化"走出去"具有一定的啟示意義。
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 理論背景
3 “天”之源流考察
4 闡釋學(xué)視閾下《詩經(jīng)》中“天”的翻譯及其影響因素分析
4.1 《詩經(jīng)》漢英雙語平行語料庫簡(jiǎn)介
4.2 基于語料庫的《詩經(jīng)》中“天”及其英譯統(tǒng)計(jì)分析
4.3 闡釋學(xué)視閾下“天”的翻譯影響因素分析
4.3.1 傳統(tǒng)因素——“合儒”傳教
4.3.2 時(shí)代因素——傳教使命
4.3.3 個(gè)人因素——非國教信仰
5 結(jié)語
本文編號(hào):4044585
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 理論背景
3 “天”之源流考察
4 闡釋學(xué)視閾下《詩經(jīng)》中“天”的翻譯及其影響因素分析
4.1 《詩經(jīng)》漢英雙語平行語料庫簡(jiǎn)介
4.2 基于語料庫的《詩經(jīng)》中“天”及其英譯統(tǒng)計(jì)分析
4.3 闡釋學(xué)視閾下“天”的翻譯影響因素分析
4.3.1 傳統(tǒng)因素——“合儒”傳教
4.3.2 時(shí)代因素——傳教使命
4.3.3 個(gè)人因素——非國教信仰
5 結(jié)語
本文編號(hào):4044585
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4044585.html
教材專著