基于質(zhì)量估計(jì)的譯文重排序方法研究
發(fā)布時(shí)間:2024-03-30 02:36
隨著國(guó)際交流的日益頻繁和我國(guó)一帶一路戰(zhàn)略的推進(jìn),機(jī)器翻譯技術(shù)有效地緩解了不同國(guó)家和地區(qū)人民交流和溝通中的語(yǔ)言障礙。近年來(lái),研究提高機(jī)器翻譯系統(tǒng)輸出譯文質(zhì)量的途徑是機(jī)器翻譯領(lǐng)域的熱點(diǎn)之一,對(duì)其進(jìn)行研究具有很強(qiáng)的理論價(jià)值和實(shí)踐意義。本文提出了基于神經(jīng)譯文質(zhì)量估計(jì)的多候選譯文的重排序方法,利用最新的聯(lián)合神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)譯文質(zhì)量估計(jì)方法來(lái)提高機(jī)器翻譯輸出譯文的質(zhì)量。為了驗(yàn)證聯(lián)合神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)譯文質(zhì)量估計(jì)方法可以代替譯文自動(dòng)評(píng)價(jià)方法準(zhǔn)確地進(jìn)行譯文重排序,我們?cè)赪MT19譯文自動(dòng)評(píng)價(jià)任務(wù)上進(jìn)行實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明聯(lián)合神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)譯文質(zhì)量估計(jì)方法可以獲得與有參考譯文的譯文自動(dòng)評(píng)價(jià)方法相媲美的性能,這說(shuō)明了聯(lián)合神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)譯文質(zhì)量估計(jì)方法可以對(duì)同一源語(yǔ)言句子的多個(gè)輸出譯文的質(zhì)量進(jìn)行排序。本文主要提出了基于神經(jīng)譯文質(zhì)量估計(jì)的譯文重排序方法。同時(shí)為了進(jìn)一步提高譯文重排序的效果,我們近似以譯文質(zhì)量估計(jì)得分為似然概率,以翻譯系統(tǒng)在開(kāi)發(fā)集上的性能為先驗(yàn)概率,計(jì)算譯文的貝葉斯后驗(yàn)概率,并利用后驗(yàn)概率對(duì)多個(gè)翻譯系統(tǒng)的輸出譯文進(jìn)行重排序,挑選最優(yōu)的機(jī)器譯文。為了驗(yàn)證該方法的性能,我們?cè)贑CMT19英漢和漢英翻譯任務(wù)、WMT18英德和德英翻譯...
【文章頁(yè)數(shù)】:48 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
本文編號(hào):3941680
【文章頁(yè)數(shù)】:48 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
圖5-1Transformer模型架構(gòu)[38]
基于質(zhì)量估計(jì)的譯文重排序方法研究255實(shí)驗(yàn)本章主要通過(guò)設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn),驗(yàn)證基于質(zhì)量估計(jì)的譯文重排序方法相比基線系統(tǒng)在性能上的提升。由于不同語(yǔ)言之間語(yǔ)法的復(fù)雜性和差異性,質(zhì)量估計(jì)在一些語(yǔ)言對(duì)上表現(xiàn)出與人工評(píng)價(jià)較高的相關(guān)性,而在一些語(yǔ)言對(duì)上與人工評(píng)價(jià)的相關(guān)性較低。因此,本文選擇QE性能表現(xiàn)....
本文編號(hào):3941680
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/xixikjs/3941680.html
最近更新
教材專(zhuān)著