a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

變譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)《凱斯賓王子》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-25 00:14
【摘要】:隨著中外跨文化交流的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)外兒童文學(xué)優(yōu)秀作品涌入中國(guó),其相關(guān)翻譯的需求也急劇增加。然而,我國(guó)的兒童文學(xué)翻譯卻沒(méi)有得到足夠的重視,且無(wú)論在翻譯實(shí)踐還是理論研究上都有待進(jìn)一步完善。在此背景下,對(duì)兒童文學(xué)翻譯策略展開(kāi)研究極為必要。本實(shí)踐報(bào)告中,筆者將《凱斯賓王子》漢譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的翻譯問(wèn)題進(jìn)行了分類(lèi)并在變譯理論指導(dǎo)下探索了問(wèn)題的解決方案。主要翻譯問(wèn)題包括:語(yǔ)言特征處理不當(dāng);由語(yǔ)言屬性造成的譯文不自然;以及專用名詞信息傳遞不到位。通過(guò)進(jìn)一步結(jié)合受眾分析和變譯理論,筆者發(fā)現(xiàn)采取下述變譯策略,可有效地解決筆者翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題:(1)采取“增”和“減”這兩大變譯策略可使譯文更加生動(dòng)形象,簡(jiǎn)潔易懂;(2)采用“改”和“并”這兩大變譯策略使譯文的邏輯更加明晰,從而減輕目標(biāo)讀者的閱讀負(fù)擔(dān);(3)采用“增”和“改”這兩大變譯策略使譯文的信息更加完整且其語(yǔ)言貼近目的語(yǔ)讀者的表達(dá)習(xí)慣,從而增強(qiáng)譯文的可讀性。各種變譯策略的綜合運(yùn)用能夠有利于提高該領(lǐng)域內(nèi)譯者的翻譯能力,全面提高譯作的質(zhì)量。同時(shí),本實(shí)踐報(bào)告可為翻譯碩士的教學(xué)提供借鑒,并進(jìn)一步豐富相關(guān)研究。
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 何瑞清;;中英文摘要一定要一致嗎?——談?wù)冏g[J];外語(yǔ)藝術(shù)教育研究;2008年01期

2 時(shí)錦瑞;張孟琳;;變譯理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用——以《你快樂(lè)嗎?》為例[J];華北水利水電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2017年06期

3 余芬;;農(nóng)業(yè)文本翻譯中的變譯現(xiàn)象研究[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2017年04期

4 黃忠廉;袁湘生;;變譯理論專欄[J];上海翻譯;2018年04期

5 黃忠廉;楊榮廣;;變譯理論:深究與拓展[J];民族翻譯;2018年02期

6 鄒付容;馮陽(yáng)光;;“易”帶“譯”路——變譯理論回顧與斷想[J];民族翻譯;2018年02期

7 楊曉靜;;音、語(yǔ)、點(diǎn)三符變譯變通觀[J];黑龍江社會(huì)科學(xué);2017年02期

8 黃曉寧;;“變譯”理論在翻譯實(shí)踐教學(xué)中的應(yīng)用——以晉商大院旅游文本為例[J];普洱學(xué)院學(xué)報(bào);2017年03期

9 趙云雪;;從變譯七手段角度分析電視娛樂(lè)節(jié)目名稱的英譯[J];大眾文藝;2017年16期

10 郝學(xué)利;;探析變譯理論對(duì)娛樂(lè)新聞?dòng)⒆g漢帶來(lái)的影響[J];英語(yǔ)教師;2017年13期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 廖春蘭;;變譯與譯者主體性[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年

2 田傳茂;;摘譯新究[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗(yàn)研討會(huì)論文集[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 許鈞;從全譯到變譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

2 黃忠廉;文化輸出需大力提倡“變譯”[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

3 信娜 宋飛;學(xué)科起步于方法[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

4 焦鵬帥 四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;道器相合 學(xué)術(shù)共彰[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

5 劉豆;為翻譯及其研究指點(diǎn)迷津[N];中華讀書(shū)報(bào);2011年

6 演講人 黑龍江大學(xué)翻譯科學(xué)研究院院長(zhǎng) 黃忠廉;林語(yǔ)堂:中國(guó)文化譯出的典范[N];光明日?qǐng)?bào);2013年

7 演講人 黃忠廉;嚴(yán)復(fù)變譯的文化戰(zhàn)略[N];光明日?qǐng)?bào);2012年

8 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

9 ;用明了語(yǔ)言講述更豐富的故事[N];人民日?qǐng)?bào);2014年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 楊曉靜;歌曲翻譯三符變化說(shuō)[D];黑龍江大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳艷;變譯理論指導(dǎo)下的網(wǎng)頁(yè)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

2 夏云云;變譯理論指導(dǎo)下的兒童文學(xué)《凱斯賓王子》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

3 鄒海月;變譯理論在新聞發(fā)布會(huì)交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

4 強(qiáng)溢;接受美學(xué)視角下變譯在俄漢翻譯中的應(yīng)用[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 楊艷;變譯理論視角下中國(guó)高校網(wǎng)頁(yè)新聞?dòng)⒆g實(shí)踐報(bào)告[D];天津大學(xué);2018年

6 譚昊;變譯理論視角下的中國(guó)文化外譯[D];北京郵電大學(xué);2019年

7 彭丹;變譯理論視域下的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 楊允奇;變譯理論指導(dǎo)下BuzzFeed科技類(lèi)新聞的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];蘭州大學(xué);2019年

9 王和;《快人快語(yǔ)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2019年

10 秦專;變譯理論視角下的《X井酸壓工程設(shè)計(jì)》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安石油大學(xué);2019年

,

本文編號(hào):2639549

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2639549.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9a1be***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久中文字幕无码专区| 亚洲AV日韩AV永久无码色欲| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 任我爽精品视频在线播放 | 久久久久精品| 1级片| 日韩午夜片| 92国产精品午夜福利| 亚洲精品国产精品乱码不卞精品国产 | 三个男人躁我一个爽公交车上| 无码人妻精品一区二区三区66| 日本无人区码一码二码三码区别| 尼玛县| 小欧视频| 少妇11p| 久久久久久逼| 好色人妻| 91久久精品www人人做人人爽 | 美女一区二区| 久久久久久久精品国产怎么下| www.伊人| 国产91精品一区二区绿帽| 日韩一级黄色大片| 99精品产国品一二三产区| 综合五月| 国产精品日日摸天天碰| 水蜜桃av| 免费看黄色av| 国产天堂av| 超碰在线97| 欧美高清videos高潮hd| 涩涩屋在线观看| 亚洲av免费在线| 男女亲热| 人妻少妇偷人精品久久人妻| 毛片毛片毛片毛片毛片| 日本熟妇色xxxxx日本免费看| 天天日天天干天天操| 国产精品色哟哟| 国产精品无码久久av| 国产精品成人一区二区三区 |