“功能+忠誠”理論視角下《策略數(shù)字媒體企業(yè)家》(節(jié)選)英譯漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2025-06-26 01:36
本次翻譯項目的原文節(jié)選為《策略數(shù)字媒體企業(yè)家》(The Strategic Digital Media Entrepreneur)一書,在此漢譯實踐基礎(chǔ)上,筆者撰寫了本篇翻譯實踐報告。筆者之所以選擇此書為翻譯對象,在于隨著全球進入白熱化,越來越多的人或者企業(yè)將目光投放媒體行業(yè)。該書通過回顧幾百年前的媒體領(lǐng)域創(chuàng)新,以及近年來當(dāng)紅企業(yè)模式的成功,旨在為部分領(lǐng)域的職員、學(xué)生、企業(yè)家提供一些思考。該文本屬于學(xué)術(shù)文本,內(nèi)容嚴謹,句式規(guī)范。在遣詞造句上,多用被動句式和長難句行文,兼具特定用語和經(jīng)濟類專業(yè)術(shù)語,同時多用插入語進行信息補充。在克里斯蒂安·諾德的“功能加忠誠”理論指導(dǎo)下,本篇翻譯實踐報告從詞匯、句法和篇章三個層面討論翻譯中遇到的難點以及相應(yīng)的解決辦法。通過理論結(jié)合實例,總結(jié)該類文本英譯漢翻譯技巧。該報告總共分為六個部分:任務(wù)描述、翻譯過程、理論基礎(chǔ)、原文本分析、案例分析以及總結(jié)。其中第一部分為任務(wù)描述,包括背景介紹、項目意義以及總體結(jié)構(gòu);第二部分為翻譯過程,分為譯前準備工作,翻譯過程以及譯后校對工作;第三部分為理論基礎(chǔ),簡要介紹了德國功能派以及本次翻譯的指導(dǎo)理論——“功能加忠誠”理論,同時...
【文章頁數(shù)】:161 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
本文編號:4052940
【文章頁數(shù)】:161 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
圖1.2電子時代的主要創(chuàng)新(1920-2006)
印刷時代的技術(shù)性創(chuàng)新,其中尤其是電報、電話和攝影這三大創(chuàng)新,為電子時代奠定了基礎(chǔ)。而電子時代又分為兩個時期,一個是以無線電的誕生為標志,另一個則是以電視的誕生為標志。圖1.2總結(jié)了這一時代的主要創(chuàng)新。20世紀早期,第一批AM廣播電臺開啟了大眾傳播的新時代,因為它們可以通過無限電波....
圖1.3數(shù)字時代的主要創(chuàng)新(1970-2012)
運用數(shù)字技術(shù),對其迅速普及,這通常被認為是第三次工業(yè)革命(theThirdIndustrialRevolution)。其中第一次工業(yè)革命發(fā)生在19世紀早期,以蒸汽動力發(fā)動機的發(fā)明為標志。而第二次工業(yè)革命發(fā)生在20世紀之交,以機械制造業(yè)占領(lǐng)市場為標志。跟電子時代和印刷時代一樣....
圖1.1印刷時代的主要創(chuàng)新(1450-1900)
這一時代分為兩個時期:1800年前&1800年后。圖1.1總結(jié)了這一時代的主要發(fā)明創(chuàng)新。印刷時代的前期與15世紀的文藝復(fù)興運動(theRenaissancemovement)碰撞出火花,文藝復(fù)興運動起源于佛羅倫薩,在一批研究古希臘古羅馬作品的文人中引發(fā)高潮。到1450年,因為....
本文編號:4052940
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4052940.html
最近更新
教材專著