晚清翻譯場域下的蘇籍譯家的譯學(xué)思想述評
發(fā)布時間:2025-03-02 16:54
晚清時期,為拯救民族危難、啟迪民智,蘇籍譯家在西方科學(xué)和思想的譯介和傳播方面做出了重大的貢獻。借助于布爾迪厄社會學(xué)理論中的場域理論,結(jié)合蘇籍譯家譯著史料,探討蘇籍譯家的翻譯與晚清翻譯場域的相互關(guān)系。通過對晚清翻譯場域、其子場域即科技翻譯場域,以及蘇籍譯家譯學(xué)活動的考察,探討翻譯活動在特定時期的作用、影響和譯家譯學(xué)思想。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、布爾迪厄的社會學(xué)理論
二、晚清的翻譯場域
三、科技翻譯場域中蘇籍譯家的譯學(xué)思想
(一)王韜的譯學(xué)思想
(二)徐壽父子的譯學(xué)思想
(三)華蘅芳的譯學(xué)思想
(四)馬建忠的譯學(xué)思想
結(jié)束語
本文編號:4034580
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、布爾迪厄的社會學(xué)理論
二、晚清的翻譯場域
三、科技翻譯場域中蘇籍譯家的譯學(xué)思想
(一)王韜的譯學(xué)思想
(二)徐壽父子的譯學(xué)思想
(三)華蘅芳的譯學(xué)思想
(四)馬建忠的譯學(xué)思想
結(jié)束語
本文編號:4034580
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/hanyulw/4034580.html
上一篇:語言與思維關(guān)系再認識——沃爾夫《論語言、思維和現(xiàn)實》解讀
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著